El artículo 34 establece la igualdad de derechos y deberes públicos de los ciudadanos. | UN | المادة 34 تنص على أن ' ' المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة``. |
Anexo 2: Constitución, parte III, título " derechos y deberes públicos " (artículos 34-58) | UN | الملحق رقم 2: الدستور القطري، الباب الثالث " الحقوق والواجبات العامة " [المواد 34-58] |
:: La Constitución del Reino de Bahrein consolida el principio de la igualdad de todos los ciudadanos en el país, de manera que no haya discriminación entre ellos con respecto a los derechos y deberes públicos en razón del género. | UN | :: أرســى دستــور مملكة البحريـــن مبدأ المساواة بين المواطنين في مملكة البحرين حيث لا تمييز بينهم على أساس الجنس في الحقوق والواجبات العامة. |
21. Esta parte está dedicada a los derechos y deberes públicos y comprende varios principios establecidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos: | UN | 21- أفرد هذا الباب لبيان الحقوق والواجبات العامة وتضمن العديد من المبادئ التي أرستها المعاهدات الدولية الصادرة في مجال حقوق الإنسان وهي على النحو التالي: |
La Constitución trata los demás derechos de la mujer en la Sección Segunda, referente a los pilares de la sociedad, y en la Sección Tercera, relacionada con los derechos y deberes públicos. | UN | وأشار الدستور إلى باقي حقوق المرأة في الباب الثاني الخاص بالمقومات الأساسية للمجتمع، والباب الثالث الخاص بالحقوق والواجبات العامة. |
57. Lo que precede es una prueba más de que en Kuwait no se discrimina a ningún miembro de la sociedad, ya que todos los ciudadanos gozan de igualdad de derechos y deberes públicos sin diferencias de sexo. | UN | 57- مما تقدم يتبين أن المجتمع الكويتي لا يعرف التفرقة بين المواطنين فالكل متساوون في الحقوق والواجبات العامة لا تمييز بينهم بسبب الجنس. |
29. Los principios de derechos humanos contenidos en la parte III, que se refiere a los derechos y deberes públicos, comprende un amplio conjunto de principios establecidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos: | UN | 29- وتتناول مبادئ حقوق الإنسان التي شملها الباب الثالث من الدستور الحقوق والواجبات العامة وتضمن العديد من المبادئ التي أرستها المعاهدات الدولية الصادرة في مجال حقوق الإنسان، وهي على النحو التالي: |
Las disposiciones constitucionales exhortan a todos los poderes del Estado a garantizar la igualdad de la mujer con el hombre en todos sus derechos y deberes públicos y en las demás esferas de la vida, sin restricción o impedimento alguno, y sin tener en cuanta su estado civil. Además, el Estado debe constituirse en el garante de la conciliación de las obligaciones familiares de la mujer con su trabajo en la sociedad. | UN | وتدعو القواعد الدستورية بالتزام كافة السلطات في الدولة بأن تكفل للمرأة المساواة مع الرجل في كافة الحقوق والواجبات العامة وميادين الحياة الأخرى وذلك دون ثمة قيود وبغض النظر عن حالتها الزوجية فضلا عن كفالة الدولة للتوفيق بين واجبات المرأة الأسرية وعملها في المجتمع. |
17. Esta parte está dedicada a los derechos y deberes públicos y comprende varios principios establecidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos a saber: | UN | 17- أفرد هذا الباب لبيان الحقوق والواجبات العامة وتضمن على العديد من المبادئ التي أرستها المعاهدات الدولية الصادرة في مجال حقوق الإنسان وهي على النحو التالي: |
18. Esta parte está dedicada a los derechos y deberes públicos y comprende varios principios establecidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos, a saber: | UN | 18- أفرد هذا الباب بيان الحقوق والواجبات العامة كذلك تضمن العديد من المبادئ التي أرستها المعاهدات الدولية الصادرة في مجال حقوق الإنسان وهى على النحو التالي: |
Artículo 41. Todos los ciudadanos son iguales en derechos y deberes públicos. | UN | المادة (41): المواطنون جميعهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة. |
18. La Constitución consagra su Título IV a los derechos y a las libertades fundamentales y garantiza que los ciudadanos son iguales en derechos y deberes públicos ante la ley, sin distinción por razón de sexo, origen, lengua o religión. | UN | 18- وأفرد الدستور بابه الثالث للحقوق والحريات الأساسية حيث أكد أن المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين. |
35. La Constitución consagra su Título III a los derechos y a las libertades fundamentales y garantiza la igualdad en derechos y deberes públicos entre los ciudadanos ante la ley, sin distinción por razón de sexo, origen, lengua o religión. | UN | 35- وأفرد الدستور بابه الثالث للحقوق والحريات الأساسية حيث أكد أن المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين. |
20. Esta parte está dedicada a los derechos y deberes públicos y comprende varios principios establecidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos, a saber: | UN | 20- أفرد هذا الباب بيان الحقوق والواجبات العامة كذلك تضمن العديد من المبادئ التي أرستها المعاهدات الدولية الصادرة في مجال حقوق الإنسان وهى على النحو التالي: |
El artículo 18 de la Constitución de 2002 establece que las personas son iguales en dignidad humana y que los ciudadanos son iguales ante la ley en derechos y deberes públicos. | UN | 7 - وتنص المادة 18 من دستور عام 2002 على أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، وأن المواطنين متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات العامة. |
13. El Comité observa que en los artículos 34 y 35 de la Constitución de Qatar se estipula que no debe haber discriminación por razones de sexo y que todos los ciudadanos son iguales en derechos y deberes públicos. | UN | 13 - تلاحظ اللجنة أن المادتين 34 و 35 من دستور قطر تنصان على أنه ينبغي ألا يكون هناك أي تمييز على أساس الجنس، وأن جميع المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة. |
- Igualdad y no discriminación por motivos de raza, origen, idioma o religión; todos los ciudadanos son iguales ante la ley en materia de derechos y deberes públicos (art. 29); | UN | المساواة وعدم التمييز بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين فالمواطنون متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات العامة (م 29)؛ |
38. La Constitución del Reino de Bahrein garantiza el respeto de los derechos humanos de conformidad con los elevados valores y sublimes principios humanitarios que se consagran en la Carta de Acción Nacional. De ahí que la Constitución haga especial hincapié en el respeto de los derechos y deberes públicos que garantizan el bienestar, el progreso, la estabilidad y la prosperidad de la nación y de sus habitantes. | UN | 38- يكفل دستور مملكة البحرين احترام حقوق الإنسان، اتساقا مع القيم الرفيعة والمبادئ الإنسانية العظيمة التي تضمنها ميثاق العمل الوطني، فأكد الدستور احترام الحقوق والواجبات العامة التي تكفل للوطن والمواطن الرفاهية والتقدم والاستقرار والرخاء. |
Ese compromiso recibió nuevo impulso en la Constitución del Yemen, en cuyo capítulo II se enuncian los derechos y las obligaciones fundamentales de los ciudadanos y se afirma que todos ellos tienen los mismos derechos y deberes públicos. | UN | وقد تعزز ذلك الالتزام أكثر وفقاً لما نص عليه دستور البلاد والذي كفل الباب الثاني منه حقوق وواجبات المواطنين الأساسية. فالمواطنون جميعهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة دون تمييز(). |
Así mismo, se hace garante del respeto a los derechos y deberes públicos que garantizan para el país y el ciudadano el bienestar, el progreso, la estabilidad y la calidad de vida. | UN | وقد أكد الدستور على احترام الحقوق والواجبات العامة التي تكفل للوطن والمواطن الرفاهية والتقدم والاستقرار والرخاء، حيث نص في المادة (4) على أن " تشكل. |
14. Diversos derechos humanos están protegidos en la Constitución, en particular en los capítulos sobre principios sociales, principios culturales y derechos y deberes públicos. | UN | 14- ويحمي النظام الأساسي طائفة من حقوق الإنسان، لا سيما تلك الواردة تحت عنواني المبادئ الاجتماعية والمبادئ الثقافية والباب المتعلق بالحقوق والواجبات العامة. |