"derechos y garantías" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحقوق والضمانات
        
    • بالحقوق والضمانات
        
    • بحقوق وضمانات
        
    • والحقوق والضمانات
        
    • حقوق وضمانات
        
    • حقوقاً وضمانات
        
    • للحقوق والضمانات
        
    • حقوقا وضمانات
        
    • حقوق الضحايا والضمانات
        
    • حقوق أو ضمانات
        
    • وحقوقهم وضماناتهم
        
    Es legítima la resistencia del pueblo para la protección y defensa de los derechos y garantías consignados en la Constitución. UN وتعد المقاومة الشعبية مشروعة إذا كان الغرض منها هو حماية الحقوق والضمانات التي يكلفها الدستور والدفاع عنها.
    Los que vulneren derechos y garantías constitucionales quedan sujetos a la jurisdicción ordinaria. UN ومن ينتهك الحقوق والضمانات الدستورية يقع تحت طائلة السلطة القضائية العادية.
    Si la comunidad serbia no participa en las elecciones ni aprovecha estos derechos y garantías, ello únicamente redundará en perjuicio de esa comunidad. UN وإن عدم مشاركة الجالية الصربية في الانتخابات والاستفادة من هذه الحقوق والضمانات لن يؤدي إلا إلى اﻹضرار بمصالح هذه الجالية.
    El nuevo capítulo sobre derechos y garantías establece también el derecho del pueblo a oponerse a toda violación del orden constitucional, incluidas actitudes o conductas contrarias a la moral pública. UN وقد أقر الفصل الجديد الخاص بالحقوق والضمانات حق الطعن في أي انتهاك للنظام الدستوري، بما في ذلك المواقف أو أشكال السلوك التي تتنافى مع اﻵداب العامة.
    Las personas que entran en el país como inmigrantes potenciales son albergadas en instituciones especiales con unas normas muy estrictas, y las que posteriormente solicitan asilo se alojan en distintas instituciones donde gozan de derechos y garantías específicos. UN واﻷشخاص الذين يدخلون البلد كمهاجرين محتملين يتم إيواؤهم في مؤسسة خاصة تخضع لقواعد بالغة الصرامة، ويتم وضع الذين يطلبون لاحقا اللجوء في مؤسسة مختلفة يتمتعون فيها بحقوق وضمانات معينة محددة.
    La Constitución política de Honduras, en su título III, De las declaraciones, derechos y garantías, capítulo I, artículo 60, establece: " Todos los hombres nacen libres e iguales en derechos. UN وينص الدستور السياسي لهندوراس في مادته 60، من الفصل الأول، الباب الثالث، الإعلانات والحقوق والضمانات على ما يلي: يولد جميع الأشخاص أحراراً ومتساوين أمام القانون.
    Por último, las leyes no podrán restringir el ejercicio de los derechos y garantías constitucionales. UN وأخيراً، لا يجوز أن تفرض القوانين قيوداً على ممارسة الحقوق والضمانات الدستورية.
    Las citadas Convenciones facilitarían el efectivizar los derechos y garantías a que ellas se refieren. UN فمن شأن هاتين الاتفاقيتين أن تساعدا على إعمال الحقوق والضمانات التي تشملانها؛
    Asimismo sólo puede suspenderse la vigencia de los derechos y garantías taxativamente indicados en el artículo 121, inciso 7, constitucional. UN وفضلاً عن ذلك، يجوز وقف الحقوق والضمانات المحددة في الفقرة الفرعية 7 من المادة 21 من الدستور وحدها.
    Su existencia crea un ambiente de inestabilidad e inseguridad contrario al respeto y la observancia de los derechos y garantías Fundamentales. UN وإن وجودها يخلق حالة من عدم الاستقرار وعدم الأمــان بما يتناقض مع احترام الحقوق والضمانات الأساسية وامتثالها.
    Toda persona acusada ante la justicia militar disfruta de los mismos derechos y garantías de que gozan sus homólogos civiles. UN فالمدعى عليه أو المتهم يتمتعان بجميع الحقوق والضمانات التي يتمتع بها نظراؤهم أمام القضاء العادي.
    Además, es preciso que se modifiquen los criterios que se aplican actualmente al sistema de derechos y garantías sociales que se otorgan a la mujer. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تغيير النُّهج القائمة تجاه نظام الحقوق والضمانات الاجتماعية للمرأة.
    Esos derechos y garantías se describieron en sus informes a la Asamblea General y al Consejo de Derechos Humanos del año pasado. UN وقد أشارت إلى هذه الحقوق والضمانات في تقاريرها المقدمة إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان في العام الماضي.
    Reconocimiento de algunos derechos y garantías procesales a los reclusos. UN تحديد بعض الحقوق والضمانات الإجرائية للأشخاص المحتجزين.
    Sin embargo, preocupa al Subcomité el desfase observado entre el marco jurídico y su aplicación en la práctica, ya que existe un amplio desconocimiento de la mayoría de los derechos y garantías consagrados en la legislación nacional. UN غير أن القلق يساور اللجنة الفرعية من جراء الفجوة التي تفصل بين الإطار القانوني وتطبيقه في الواقع، حيث يجري تجاهل معظم الحقوق والضمانات المنصوص عليها في التشريعات الوطنية بصورة واسعة النطاق.
    Además, la Constitución declara que en materia de derechos y garantías constitucionales se estará a la interpretación que más favorezca su efectiva vigencia. UN فضلاً عن ذلك، ينص الدستور، فيما يتعلق بالحقوق والضمانات الدستورية، على أن يؤخذ بالتفسير اﻷكثر مؤاتاة للمراعاة الفعلية لهذه الحقوق.
    Además, solicita más información sobre la función de la Comisión de derechos y garantías establecida por la Cámara de Diputados, que se menciona en el párrafo 19 del segundo informe periódico. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت المزيد من المعلومات عن الوظيفة الفعلية للجنة المعنية بالحقوق والضمانات التي أنشأها مجلس النواب والتي أشير إليها في الفقرة ١٩ من التقرير الدوري الثاني.
    4. La protección efectiva del derecho de los adultos mayores a la seguridad social, en particular en lo relativo a los derechos y garantías relacionados con la jubilación laboral. UN 4 - الحماية الفعالة لحق المسنين في الضمان الاجتماعي، ولا سيما فيما يتعلق بالحقوق والضمانات المتصلة بالتقاعد.
    Ley de enmienda de la Ley de la República Kirguisa sobre los derechos y garantías de ciudadanos rehabilitados que han sido víctimas de la represión por sus convicciones políticas y religiosas por motivos sociales, étnicos o de otra índole UN بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بحقوق وضمانات المواطنين المعاد تأهيلهم من ضحايا القمع بسبب معتقدات سياسية ودينية على أساس اجتماعي أو عرقي أو على أسس أخرى
    Las declaraciones, derechos y garantías constitucionales no serán entendidos como negación de otros derechos y garantías no enunciados que nacen de la soberanía del pueblo y de la forma republicana de gobierno. UN لا تعني اﻹعلانات والحقوق والضمانات الواردة في هذا الدستور إنكار الحقوق والضمانات اﻷخرى غير الواردة فيه والتي تنبثق من سيادة الشعب ومن شكل الحكومة الجمهوري.
    Los dos principales motivos de preocupación del Relator Especial eran la ampliación del ámbito de aplicación de la pena de muerte a los casos de terrorismo y traición y la falta de derechos y garantías de los reos de delitos castigados con la pena de muerte en esas causas. UN وتمثل المجالان الرئيسيان اللذان أثارا قلق المقرر الخاص في توسيع نطاق عقوبة اﻹعدام ليشمل جرائم اﻹرهاب والخيانة، وأوجه النقص في حقوق وضمانات المدعى عليهم الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام في مثل هذه الحالات.
    Así, el proyecto de ley concede derechos y garantías a las personas que se encuentran legalmente en territorio irlandés conformes a los definidos en el Pacto. UN كما أن مشروع القانون يمنح للأشخاص المقيمين بصورة قانونية في الأراضي الآيرلندية حقوقاً وضمانات تطابق الحقوق والضمانات المحددة في العهد.
    El editorial señala que, contrariamente a la propaganda del Gobierno de la India, en esta región ya ha fenecido el imperio del derecho; el sistema judicial se encuentra paralizado y los derechos y garantías constitucionales sólo existen sobre el papel. UN وذكرت الافتتاحية أن حكم القانون، خلافا لدعاية الحكومة الهندية، قد انهار في المنطقة المعنية؛ وأن اﻹجراءات القضائية في حالة شلل، ولا وجود للحقوق والضمانات الدستورية إلا على الورق.
    Cada uno de ellos contiene menos derechos y garantías para una vida normal y próspera en el futuro. UN ويتضمن كل منها حقوقا وضمانات منقوصة لا تكفل حياة عادية ومزدهرة في المستقبل.
    Artículo 24: derechos y garantías de la víctima UN المادة 24 حقوق الضحايا والضمانات من أجلهم
    Solo puede suspenderse la vigencia de los derechos y garantías expresamente indicados en el art. 121, inciso 7 de la Constitución Política. UN ولا يجوز تعليق أي حقوق أو ضمانات غير تلك التي يتم تحديدها بوضوح في الفقرة 7 من المادة 121 من الدستور.
    Sus obligaciones, derechos y garantías fundamentales, así como su responsabilidad, están previstos en la Ley Nº 975 relativa al Estatuto de los Funcionarios del Estado, de 12 de julio de 1975. UN ويحدد القانون رقم 975 المتعلق بمركز موظفي الدولة والمؤرخ في 12 تموز/يوليه 1975، التزاماتهم، وحقوقهم وضماناتهم الأساسية وكذلك مسؤولياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more