Sobre todo, la competencia de los tribunales no excluye la investigación de decisiones relativas a los derechos y las libertades fundamentales que garantiza la Carta. | UN | ففي المقام الأول، لا تستبعد ولاية المحكمة التحقيق في القرارات ذات الصلة بالحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الميثاق. |
Sobre todo, la competencia de los tribunales no excluye la investigación de decisiones relativas a los derechos y las libertades fundamentales que garantiza la Carta. | UN | ولا تستبعد ولاية المحكمة، في المقام الأول، التحقيق في القرارات ذات الصلة بالحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الميثاق. |
Toda persona disfrutará de los derechos y las libertades fundamentales que se recogen en la Carta de Derechos en la mayor medida posible que sea compatible con la naturaleza del derecho o la libertad fundamental. | UN | ويحق لكل شخص التمتع بالحقوق والحريات الأساسية الواردة في شرعة الحقوق إلى أقصى حد يتسق مع طبيعة الحق أو الحرية الأساسية. |
En el artículo 15 de la Constitución se establece que durante un estado de excepción puede suspenderse parcial o totalmente el ejercicio de los derechos y las libertades fundamentales. | UN | ووفقاً للمادة 15 من الدستور يمكن في وقت الطوارئ تعليق ممارسة الحقوق والحريات الأساسية بصفة جزئية أو كلية. |
Además, se precisan estructuras constitucionales y gubernamentales que garanticen los derechos y las libertades fundamentales. | UN | وهما يتطلبان أيضا هياكل دستورية وطريقة حكم تضمن الحقوق والحريات الأساسية. |
La necesidad de garantizar que el disfrute de los derechos y las libertades fundamentales por una persona no socave los derechos y las libertades fundamentales de los demás; | UN | ضرورة كفالة عدم مساس تمتع أي فرد بحقوقه وحرياته الأساسية بالحقوق والحريات الأساسية للآخرين؛ |
El Plenipotenciario supervisa la observancia de los derechos y las libertades fundamentales garantizados por la Constitución y la legislación de la República Eslovaca y los tratados internacionales. | UN | ويشرف المفوّض على التقيّد بالحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها دستور الجمهورية السلوفاكية وقوانينها والمعاهدات الدولية. |
143. Todas las personas que habitan las Islas Falkland gozan de los derechos y las libertades fundamentales de las personas que se establecen en el capítulo 1 de la Constitución de las Islas Falkland. | UN | 143 - يتمتع جميع الأشخاص في جزر فوكلاند بالحقوق والحريات الأساسية للفرد الواردة في الباب 1 من دستور جزر فوكلاند. |
Se exhorta a todos los Estados a promover el desarme y la no proliferación como elementos fundamentales de un orden internacional en que se realicen plenamente los derechos y las libertades fundamentales de todas las personas. | UN | وعلى جميع الدول أن تعزز نزع السلاح وعدم الانتشار بصفتهما عنصرين أساسيين في النظام الدولي الذي يمكن فيه لكل شخص أن يتمتع بالحقوق والحريات الأساسية تمتعا تاما. |
Durante los últimos 25 años, la violencia contra las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto y situaciones posteriores a conflictos ha seguido siendo uno de los principales obstáculos para el pleno disfrute de los derechos y las libertades fundamentales de las mujeres. | UN | ظل العنف ضد النساء والفتيات في حالات النزاع وما بعد النزاع طوال السنوات الخمس والعشرين الماضية يشكل عقبة رئيسية في سبيل تمتع المرأة الكامل بالحقوق والحريات الأساسية. |
En general, las fuerzas antigubernamentales están motivadas por diferentes ideologías y objetivos que los impulsan a participar en actos de insurgencia, que, en última instancia, constituyen una amenaza para el disfrute de los derechos y las libertades fundamentales. | UN | وبصورة عامة، يبرر عمل العناصر المناوئة للحكومة تباين أيديولوجياتها وأهدافها التي تدفعها إلى التمرد، الذي يهدّد التمتع بالحقوق والحريات الأساسية في نهاية المطاف. |
En primer lugar, la Constitución de las Bahamas consolidaba diversas disposiciones fundamentales, especialmente las relativas a los derechos y las libertades fundamentales, cuya modificación requería procedimientos especiales, mayorías parlamentarias y referendos, lo que realmente dejaba la última palabra en manos del pueblo. | UN | الأولى هي أن لدى جزر البهاما دستوراً نافذاً كرَّس كثيراً من الأحكام الأساسية، لا سيما الأحكام المتعلقة بالحقوق والحريات الأساسية. وهذا يمنح الشعب سلطة القول الفصل فعلياً. |
Como la violencia contra la mujer obstaculiza la realización de la igualdad entre los sexos, el progreso y la paz y atenta a los derechos y las libertades fundamentales de las mujeres, al impedirles su ejercicio, numerosas organizaciones gubernamentales de mujeres ejecutan proyectos y programas destinados a eliminar ese fenómeno. | UN | ولما كان العنف ضد المرأة يشكل عقبة أمام تحقيق المساواة بين الجنسين والتقدم والسلام، علاوة على مساسه بالحقوق والحريات الأساسية للمرأة، حيث يمنعها من ممارستها، فإن ثمة منظمات نسائية عديدة من المنظمات غير الحكومية تتولى تنفيذ مشاريع وبرامج ترمي إلى القضاء على العنف ضد المرأة. |
80. Todas las personas que habitan las Islas Falkland gozan de los derechos y las libertades fundamentales de las personas que se establecen en el capítulo 1 de la Constitución de las Islas. | UN | 80 - يتمتع جميع الأفراد في جزر فوكلاند بالحقوق والحريات الأساسية للأفراد المنصوص عليها في الفصل الأول من دستور جزر فوكلاند. |
La República de Macedonia está firmemente comprometida con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, además de los derechos y las libertades fundamentales consagrados en todos los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales, incluido el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | إن جمهورية مقدونيا ملتزمة بقوة بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وكذلك بالحقوق والحريات الأساسية المكرسة في جميع الصكوك ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة وغيرها من الصكوك الدولية، بما فيها الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Nos corresponde a todos rectificar esta situación, poner fin al egoísmo nacional y buscar un medio de preservar las Naciones Unidas como foro para el trabajo colectivo dirigido a mantener la paz y la seguridad internacionales, alcanzar el desarrollo y la prosperidad, y garantizar el ejercicio de los derechos y las libertades fundamentales para todos. | UN | ويقع على عاتقنا جميعا واجب تصحيح هذا الوضع والتخلص من الأنانية الوطنية والتفكير في طريقة تضمن الحفاظ على الأمم المتحدة كمحفل للعمل الجماعي المشترك لحفظ الأمن والسلم وتحقيق التنمية والازدهار والتمتع بالحقوق والحريات الأساسية للجميع. |
Los derechos y las libertades fundamentales consagrados en el Pacto están protegidos por la Carta de Derechos de Kenya. | UN | 15 - واستطرد قائلا إن الحقوق والحريات الأساسية التي يضمنها العهد محمية بموجب شرعة الحقوق الكينية. |
Los derechos y las libertades fundamentales con arreglo al derecho internacional | UN | الحقوق والحريات الأساسية في القوانين الدولية |
El Níger es un Estado de derecho y de democracia. Los derechos y las libertades fundamentales, por consiguiente, están reconocidos y garantizados. | UN | يعد النيجر بلدا يتمتع بسيادة القانون والديمقراطية، حيث الحقوق والحريات الأساسية معترف بها ومضمونة. |
La Constitución de Zambia, que es la ley fundamental del país, incluye la Declaración de Derechos, donde se enuncian los derechos y las libertades fundamentales de todas las personas de Zambia, con independencia de su origen, opinión política, color, credo o sexo. | UN | دستور زامبيا هو القانون الأساسي للبلاد، ويتضمن شرعة الحقوق التي تنص على الحقوق والحريات الأساسية التي يتمتع بها كل فرد في زامبيا بغض النظر عن الأصل أو الرأي السياسي أو اللون أو العقيدة أو الجنس. |
El respeto de los derechos y las libertades fundamentales de todos los migrantes era esencial para aprovechar plenamente los beneficios de la migración internacional. | UN | واعتُبر احترام الحقوق والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني كل فوائد الهجرة الدولية. |