"derechos y libertades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق وحريات
        
    • الحقوق والحريات
        
    • بحقوق وحريات
        
    • بالحقوق والحريات التي
        
    • بالحقوق والحريات الممنوحة
        
    • الإنسان والحقوق والحريات
        
    Dentro del ámbito de su competencia, se ha encomendado al Ministerio Federal de Justicia la importante función de afirmar y proteger los derechos y libertades de todos los ciudadanos. UN وأوكلت الى وزارة العدل الاتحادية مهمة هامة تتمثل في تأكيد وحماية حقوق وحريات جميع المواطنين، ضمن حدود اختصاصها.
    El artículo 4 garantiza los derechos y libertades de los residentes y otras personas de la región. UN وتكفل المادة ٤ من هذا القانون حقوق وحريات المقيمين وغيرهم من اﻷفراد في المنطقة.
    Vela por el respeto al islam y a la Constitución. Es el protector de los derechos y libertades de los ciudadanos, los grupos sociales y las colectividades. UN وهو حامي حمى الاسلام والساهر على احترام الدستور، وله صيانة حقوق وحريات المواطنين والجماعات والهيئات.
    Esos derechos y libertades están sujetos al interés público y a los derechos y libertades de los otros. UN ويكون التمتع بهذه الحقوق والحريات على نحو لا يخل بالمصلحة العامة أو بحقوق الآخرين وحرياتهم.
    No sufrirán limitaciones los derechos y libertades de que gozan los residentes de Hong Kong a menos que así lo establezca la ley. UN ولن تتقيد الحقوق والحريات التي يتمتع بها سكان هونغ كونغ باستثناء ما ينص عليه القانون.
    Describe las limitaciones impuestas cuando se ejerce el derecho a la libertad de expresión de forma que perjudique a las tradiciones sociales o a los derechos y libertades de los demás. UN فهي تصف القيود التي تُفرض عندما يمارس الحق في حرية التعبير بطريقة تضر بالتقاليد الاجتماعية أو بحقوق وحريات اﻵخرين.
    De ello se desprende que el concepto de sociedad democrática es inseparable de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y del respeto de los derechos y libertades de otros. UN ويستتبع ذلك أنه لا يمكن فصل مفهوم المجتمع الديمقراطي عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وعن احترام حقوق وحريات الآخرين.
    Su delegación insta a China a que garantice los derechos y libertades de sus minorías religiosas y étnicas. UN وقال إن وفده يحثُّ الصين على ضمان حقوق وحريات أقلياتها الإثنية والدينية.
    Además, la justicia se administra en nombre de Su Majestad el Rey, protector de los derechos y libertades de los ciudadanos en virtud del artículo 19 de la Constitución. UN وفضلا عن ذلك فإن العدالة تطبق باسم صاحب الجلالة الملك حامي حقوق وحريات المواطنين بموجب المادة 19 من الدستور.
    El Poder Judicial es un poder independiente, que garantiza y protege los derechos y libertades de los ciudadanos. UN والسلطة القضائية سلطة مستقلة، تضمن وتحمي حقوق وحريات المواطنين.
    Los actos jurídicos que afectan a los derechos y libertades de los ciudadanos que no se hacen públicos se consideran nulos desde el momento de su adopción. UN والقواعد القانونية، التي تمس حقوق وحريات المواطنين، والتي لا تُذاع على الجمهور، تُعد لاغية منذ لحظة وضعها.
    El poder judicial ampara los derechos y libertades de la persona y el ciudadano, así como los intereses del Estado, las organizaciones e instituciones y la legalidad y la justicia. UN وتحمي السلطة القضائية حقوق وحريات الإنسان والمواطن ومصالح الدولة والمنظمات والمؤسسات والشرعية والإنصاف.
    La especialización de los tribunales ha permitido mejorar el examen de las causas y ha reforzado las garantías en lo referente a la protección de los derechos y libertades de los ciudadanos. UN وانعكس تخصص المحاكم في تحسن نوعية الأحكام الصادرة وفي تعزيز ضمانات حماية حقوق وحريات المواطن.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos establece el canon de los derechos y libertades de que son titulares todos los seres humanos. UN ويرسي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان شريعة الحقوق والحريات التي من حق جميع بني البشر التمتع بها.
    Los derechos y libertades de que disfrutan los residentes de Hong Kong no podrán ser limitados a menos que lo prescriba la ley. UN ولا تخضع الحقوق والحريات التي يتمتع بها سكان هونغ كونغ لأية قيود خلاف تلك التي يقتضيها القانون.
    El artículo 11 de la Constitución dispone que únicamente se podrán restringir los derechos y libertades de acuerdo con la Constitución. UN وتنص المادة 11 من الدستور على عدم جواز تقييد الحقوق والحريات إلا بمقتضى الدستور.
    Hoy en día es evidente que una mera declaración de la igualdad de los derechos y libertades de la mujer y la adhesión política a esto son insuficientes. UN ومن الواضح اليوم أنه لا يكفي مجرد إعلان المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والحريات وإعلان الالتزام السياسي بهذا.
    Los derechos y libertades de que gozan los residentes de Hong Kong no serán restringidos salvo lo prescrito por ley. UN ولن تقيد الحقوق والحريات التي يتمتع بها المقيمون في هونغ كونغ إلا بالطريقة التي يحددها القانون.
    A los residentes de Macao no se les restringirá el disfrute de los derechos y libertades de que son titulares, a menos que la ley disponga lo contrario. UN لن تقيَّد الحقوق والحريات التي يحق لمقيمي ماكاو التمتع بها، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    El ejercicio de esas libertades no ha de afectar los derechos y libertades de los demás. UN ولا يجوز أن تمس ممارسة هذه الحريات بحقوق وحريات الآخرين.
    Toda persona que se encuentre en Hong Kong sin ser residente gozará, conforme a la ley, de los derechos y libertades de los residentes de Hong Kong que figuran en el capítulo 3 de la Ley Fundamental. UN ووفقا للقانون، يتمتع اﻷفراد في هونغ كونغ من غير السكان بحقوق وحريات سكان هونغ كونغ التي ينص عليها الفصل ٣ من القانون اﻷساسي.
    El Japón está seguro de que en definitiva habrán de tener éxito, y de que el pueblo haitiano gozará de los derechos y libertades de una sociedad democrática. UN وتشعر اليابان بالثقة بأنهما سينجحان في نهاية المطاف، وأن شعب هايتي سيتمتع بالحقوق والحريات التي يتسم بها المجتمع الديمقراطي.
    Las personas que se encuentren en Hong Kong, aparte de los residentes, gozarán de los mismos derechos y libertades de los residentes de Hong Kong prescritos por el capítulo III de la Ley fundamental. UN ويتمتع الأشخاص الآخرون غير المقيمين في هونغ كونغ بالحقوق والحريات الممنوحة للمقيمين والمنصوص عليها في الفصل الثالث من القانون الأساسي.
    Artículo 24: Principios fundamentales sobre los derechos y libertades de los seres humanos y los ciudadanos UN المادة 24 المبدأ الذي تقوم عليه حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more