De este modo, las recomendaciones del Comité para la promoción de la igualdad de derechos y oportunidades en Kazajstán se están traduciendo en hechos. | UN | وبذا تكون توصيات اللجنة المتعلقة بتعزيز المساواة في الحقوق والفرص في كازاخستان قد ترجمت إلى أفعال. |
:: Vigilar y elaborar conclusiones generales sobre la garantía de la igualdad de derechos y oportunidades en todos los ámbitos de actividad; | UN | :: رصد كفالة المساواة في الحقوق والفرص في مختلف مجالات الحياة ونشر نتائجه؛ |
Igualdad de derechos y oportunidades en materia de empleo | UN | تكافؤ الحقوق والفرص في ميدان العمل |
El Gobierno reiteró su compromiso de proteger y promover los derechos humanos de todos los ciudadanos y hacer del Afganistán un lugar en el que hombres y mujeres pudieran gozar de seguridad e igualdad de derechos y oportunidades en todos los ámbitos de la vida. | UN | وأكدت حكومة أفغانستان مجددا على التزامها بحماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع المواطنين الأفغان، وبجعل أفغانستان مكانا يتمتع فيه الرجال والنساء بالأمن والمساواة في الحقوق والفرص في جميع مجالات الحياة. |
Además, en virtud de la mencionada ley, los empleadores y los empleados cooperarán en las medidas de acción positiva encaminadas a conseguir la igualdad de derechos y oportunidades en la vida laboral, con independencia del sexo y de otros motivos de discriminación. | UN | وعلاوة على ذلك، يقضي قانون حظر التمييز بأن يتعاون أصحاب الأعمال والموظفون بشأن التدابير الفعالة تحقيقا للمساواة في الحقوق والفرص في ميدان العمل بصرف النظر عن نوع الجنس وغيره من أسباب التمييز. |
Como ya se ha señalado en el tercer informe, en Dinamarca, los niños de ambos sexos, así como los hombres y las mujeres, han disfrutado durante varias generaciones de igualdad de derechos y oportunidades en todos los niveles de enseñanza, desde la preescolar hasta la superior, en todo tipo de capacitación y orientación profesional y en los programas de educación de adultos durante el tiempo libre. | UN | وكما جاء في التقرير الثالث فإن الفتيان والفتيات والرجال والنساء في الدانمرك يتمتعون منذ عدة أجيال بتساوي الحقوق والفرص في الحصول على التعليم على جميع المستويات من مرحلة ما قبل المدرسة إلى التعليم العالي، في جميع أنواع التدريب والتوجيه المهني، وفي تعليم الكبار في أوقات الفراغ. |
Como se expresa en informes anteriores, los niños y los adultos de ambos sexos han disfrutado durante varias generaciones de la igualdad de derechos y oportunidades en todos los niveles de la enseñanza, desde la preescolar hasta la superior, así como en todo tipo de capacitación y orientación profesional y en los programas de educación de adultos y su educación permanente durante las horas libres. | UN | كما جاء في التقارير السابقة، فإن الفتيان والفتيات والرجال والنساء في الدانمرك يتمتعون منذ عدة أجيال بتساوي الحقوق والفرص في الحصول على التعليم على جميع المستويات من مرحلة ما قبل المدرسة إلى التعليم العالي، في جميع أنواع التعليم والتدريب المهني وفي التعليم في الكِبَر ومدى الحياة في أوقات الفراغ. |
En Dinamarca, muchachas y muchachos, mujeres y hombres gozan de iguales derechos y oportunidades en todos los niveles de la educación, desde la preescolar hasta la superior, en toda clase de capacitación y orientación profesional y en la educación para adultos y durante toda la vida en su tiempo libre. | UN | في الدانمرك، يتمتع الفتيان والفتيات والرجال والنساء بتساوي الحقوق والفرص في الحصول على التعليم على جميع المستويات من مرحلة ما قبل المدرسة إلى التعليم العالي، وفي جميع أنواع التدريب والتوجيه المهني وفي التعليم في الكبر ومدى الحياة في أوقات الفراغ. |
El plan tiene la finalidad de mejorar la salud de las mujeres, garantizarles la igualdad de acceso a la educación, mejorar sus conocimientos en las esferas económica y jurídica, elevar su nivel de vida, asegurar la igualdad de derechos y oportunidades en todas las esferas de la vida social, prevenir la violencia en todas sus formas y atenuar los efectos nocivos del medio ambiente sobre su salud. | UN | وتهدف هذه الخطة إلى تحسين صحة المرأة وضمان حصولها على قدم المساواة على التعليم، وتحسين معلوماتها في المجالات الاقتصادية والقانونية، ورفع مستوى معيشتها، وتحقيق المساواة لها في الحقوق والفرص في جميع مجالات الحياة الاجتماعية، والحماية من العنف بكل أشكاله، والتخفيف من الآثار البيئية الضارة على صحتها. |
23. Por último, en cuanto a la cuestión del empleo, la oradora subraya que las mujeres de Hong Kong disfrutan de los mismos derechos y oportunidades en materia de empleo y decisiones profesionales que los varones. | UN | 23 - وأخيرا، فيما يتعلق بمسألة العمالة، أكدت أن المرأة في هونغ كونغ تتمتع بنفس الحقوق والفرص في مجال العمالة واختيار المهن التي يتمتع بها الرجال. |
El proyecto de ley garantiza la igualdad de derechos y oportunidades en el gobierno, las elecciones, la atención de la salud, la educación, la cultura, las relaciones laborales, las relaciones de la familia y la crianza de los hijos. | UN | 8 - ويضمن مشروع القانون هذا المساواة في الحقوق والفرص في الحكومة، والانتخابات، والرعاية الصحية، والتعليم، والثقافة، وعلاقات العمل، والعلاقات العائلية، وتربية الأطفال. |
Se invitará a los gobiernos a que describan sus políticas nacionales y a los representantes políticos de minorías a que hablen del papel que deben desempeñar los encargados de formular políticas pertenecientes a minorías en la formulación y aplicación de leyes y políticas destinadas a apoyar y promover la igualdad de derechos y oportunidades en el sector público. | UN | وستُدعى الحكومات إلى وصف سياساتها الوطنية والجهات السياسية الفاعلة للأقليات، لمناقشة الدور الذي يجب أن يلعبه صانعو السياسات لدى الأقليات في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات لدعم وتعزيز تساوي الحقوق والفرص في القطاع العام. |
En cuanto a la propiedad, la Constitución garantiza la igualdad de derechos y oportunidades en el acceso a la misma y la toma de decisiones para la administración de la sociedad conyugal. | UN | كما يكفل المساواة في الحقوق والفرص في الحصول على الملكية وفي اتخاذ القرارات بخصوص إدارة الملكية الزوجية(). |
La carta contenía información acerca de la obligación de los empleadores y el personal docente de adoptar medidas de acción positiva relativas a la igualdad de derechos y oportunidades en la vida laboral y el sistema de educación, así como información sobre material de orientación. | UN | وتضمنت الرسالة معلومات عن التـزامات أصحاب الأعمال ومقدمي الخدمات التعليمية باتخاذ تدابير فعالة من أجل تحقيق المساواة في الحقوق والفرص في ميدان العمل والمنظومة التعليمية إلى جانب معلومات عن مواد أخرى منها مثلا المواد الإرشادية. |
La Constitución de Ucrania garantiza la igualdad de derechos y oportunidades en todas las esferas así como la protección de las mujeres embarazadas y las madres, mientras que una ley sobre la garantía de derechos y oportunidades iguales de las mujeres y los hombres ha entrado en vigor el 1º de enero de 2006. | UN | وأضافت قائلة إن دستور أوكرانيا يضمن المساواة في الحقوق والفرص في جميع المجالات، وكذلك حماية النساء الحوامل والأمهات، في حين أن قانوناً بشأن ضمان المساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006. |
:: derechos y oportunidades en Dinamarca: Una campaña sobre los derechos orientada en particular a las mujeres de minorías étnicas que asisten a institutos de idiomas con el fin de contribuir a informar especialmente a estas mujeres sobre sus derechos en relación con la igualdad de género, la vida familiar y las finanzas. | UN | :: الحقوق والفرص في الدانمرك - وهي حملة حقوق تستهدف بصورة خاصة، نساء الأقليات العرقية اللواتي يحضرن مدارس لتعليم اللغة بهدف المساهمة في إطلاعهن خاصة على حقوقهن بالنسبة إلى المساواة الجنسانية والحياة الأسرية والأمور المالية. |
El 21 de noviembre de 2006 el Parlamento celebró audiencias ordinarias sobre dos temas: " El estado actual y tareas urgentes de la prevención de la violencia por razón de sexo " y " La igualdad de derechos y oportunidades en Ucrania: realidades y perspectivas " . | UN | وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، عقد البرلمان جلسات مقررة بشأن مسألتين هما: ' ' الحالة الراهنة والإجراءات العاجلة المطلوبة لمنع العنف الجنساني``؛ و ' ' المساواة في الحقوق والفرص في أوكرانيا: الواقع والآفاق``. |
86.49 Garantizar en mayor medida que todas las personas tengan derecho a igual respeto y a una participación justa, con pleno goce de la igualdad de derechos y oportunidades en las actividades económicas, políticas, sociales y culturales, tal como figuran en las leyes y planes de acción (Camboya); | UN | 86-49- تعزيز ضمان تمتع كل فرد بالحق في المساواة مع غيره في الاحترام وفي مشاركة منصفة مع التمتع الكامل بالمساواة في الحقوق والفرص في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية، عن طريق إدراج ذلك في القوانين وخطط العمل (كمبوديا)؛ |