"derivada de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • النفاسية
        
    • اﻷمهات أثناء
        
    • الأمهات في
        
    • الأمهات نتيجة
        
    • اﻷمهات إلى
        
    • اﻷطفال واﻷمهات
        
    • المشتق
        
    • الأمهات وتوقُّع
        
    • الأمهات وشيوع
        
    Asimismo, desearía conocer cifras sobre los índices de mortalidad derivada de la maternidad y de mortalidad infantil en dichas zonas. UN كما أنها ترحب أيضا بالحصول على أرقام حديثة بشأن معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع في تلك المناطق.
    Un concepto relacionado con la mortalidad derivada de la maternidad es la morbilidad derivada de la maternidad. UN ويتصل بالوفيات النفاسية الاعتلال المرتبط باﻷمومة.
    La asistencia del FNUAP se sigue centrando en gran medida en la mujer, ya que hay una alta tasa de mortalidad derivada de la maternidad. UN ومازال تركيز مساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان ينصبّ إلى حد كبير على النساء اللاتي يعانين من معدل عال من الوفيات النفاسية.
    Lamentablemente, el 20% de los casos de mortalidad derivada de la maternidad se atribuyen a complicaciones e infecciones que se presentan con posterioridad al aborto. UN ولﻷسف، يعزى ما يصل إلى ٢٠ في المائة من وفيات اﻷمهات أثناء النفاس إلى تلوث الدم بعد اﻹجهاض.
    Las acciones también se han centrado en sensibilizar a grupos de liderazgo sobre cuestiones como la mortalidad derivada de la maternidad, las necesidades de los adolescentes en materia de salud y la responsabilidad y el involucramiento de los hombres. UN كما تركزت الجهود على توليد الحساسية لدى فئات القيادات تجاه قضايا مثل وفيات اﻷمهات أثناء النفاس، والاحتياجات الصحية للمراهقين، ومسؤولية الذكور وإشراكهم.
    El segundo grupo de temas se refiere a las elevadas tasas de mortalidad perinatal y de mortalidad derivada de la maternidad en Burundi. UN 11 - وتتعلق مجموعة المسائل الثانية بارتفاع معدلات الولادة والوفيات بين الأمهات في بوروندي.
    En otros países, la mortalidad derivada de la maternidad se mantuvo constante. UN وفي حالات أخرى، ظلت الوفيات النفاسية ثابتة.
    Las necesidades de la salud reproductiva se cubren de manera inadecuada y la mortalidad derivada de la maternidad sigue siendo alta en muchos países. UN فاحتياجات الصحة الإنجابية لا تلبى بالشكل الملائم ولا تزال الوفيات النفاسية مرتفعة في بلدان عديدة.
    * La mujer educada se la asocia con una menor mortalidad derivada de la UN :: ينخفض معدل الوفيات النفاسية بين النساء المتعلمات
    En los países en desarrollo las elevadas tasas de mortalidad neonatal e infantil y de mortalidad derivada de la maternidad ocupan el segundo y tercer lugar por orden de importancia. UN وفي البلدان النامية، يأتي ارتفاع معدل وفيات الرضع والأطفال في المقام الثاني ضمن قائمة المسائل الأكثر أهمية، بينما يحل في الدرجة الثالثة ارتفاع معدل الوفيات النفاسية.
    En el primer capítulo se examinan las causas de la mortalidad derivada de la maternidad y cómo éstas están estrechamente relacionadas con la no realización del derecho al más alto nivel posible de salud. UN ويناقش الفصل الأول أسباب الوفيات النفاسية ومدى ارتباطها بعدم إعمال الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة.
    En el capítulo se destaca la contribución positiva del derecho a la salud para la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad. UN ويبرز هذا الفصل الدور الإيجابي الذي يسهم به الحق في الصحة في الحد من الوفيات النفاسية.
    El mismo orador expresó su apoyo a las actividades dedicadas a corregir las estadísticas del UNICEF sobre mortalidad derivada de la maternidad, especialmente las relativas a países que contaban con buenos registros y bases de datos. UN وأعرب المتحدث نفسه عن دعمه للجهود المبذولة لتصحيح إحصاءات اليونيسيف المتعلقة بوفيات اﻷمهات أثناء النفاس، ولا سيما في البلدان التي توجد فيها سجلات وقواعد بيانات جيدة.
    Habida cuenta de que los niveles de mortalidad derivada de la maternidad son un reflejo de la situación de la mujer, del acceso que tiene a la atención sanitaria, y de la manera en que el sistema de salud responde a sus necesidades, nos hallamos ante el hecho insoslayable de que en muchas partes del mundo las mujeres se ven abandonadas por las sociedades en que viven. UN وﻷن معدلات وفيات اﻷمهات أثناء النفاس تعكس مركز المرأة وفرصها في الحصول على الرعاية الصحية ومدى ملاءمة النظام الصحي لتلبية احتياجاتها فالحقيقة المجردة. التي تطالعنا هـي إذن أن فــي أنحــاء عديـدة من العالم تتقاعس المجتمعات التي تعيش فيها النساء عن الاستجابة لهن.
    Tasa de mortalidad derivada de la maternidad (por 100.000 nacidos vivos) UN ١-١-١ وفيات اﻷمهات أثناء النفاس)أ(، تقديرات
    Kirguistán Tailandia a Estimaciones revisadas de mortalidad derivada de la maternidad correspondientes a 1990 (WHO/FRH/MSM/96.II). UN )أ( تقديرات منقحة لعام ١٩٩٠ لوفيات اﻷمهات أثناء النفاس )WHO/FRH/MSM/96.11(.
    La delegación señaló a la atención el hecho de que se ofrecían dos cifras diferentes para la tasa de mortalidad derivada de la maternidad, a saber, 210 por cada 100.000 nacidos vivos en la página 1 del documento y 800 por cada 100.000 nacidos vivos en la página 2, y se preguntaba si podía haber ocurrido tal empeoramiento. UN ولفت الوفد الاهتمام إلى رقمين مختلفين أعطيا عن نسبة وفيات اﻷمهات أثناء النفاس وهما ٢١٠ لكل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي وردت في الصفحة ١ من الوثيقة، و ٨٠٠ لكل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي وردت في الصفحة ٢، وتساءل فيما إذا كان قد حدث هذا التدهور بالفعل.
    En el primer semestre de 1998, la tasa de mortalidad derivada de la maternidad fue de seis defunciones en términos absolutos o de 23,1 defunciones por 100.000 nacidos vivos; en 1997, había sido de 27,5 defunciones por 100.000 nacidos vivos. UN تشير أرقام وفيات الأمهات في الأشهر الستة الأولى من عام 1998 إلى وفاة 6 نساء، وهذا يعادل نسبة 23,1 لكل 000 100 مولود حي، بينما في عام 1997 كانت النسبة 27,5 وفاة لكل 000 100 مولود حي.
    Entre las principales causas de la mortalidad derivada de la maternidad cabe mencionar las complicaciones en el embarazo y en el parto. UN 267 - إن وفيات الأمهات نتيجة للمضاعفات التي تحدث أثناء الحمل والولادة هي من الأسباب الرئيسية لوفيات النساء في البلد.
    A partir de 1990, se ha reducido la mortalidad derivada de la maternidad: 0,41 por 1.000 en 1996, en comparación con 1,69 por 1.000 en 1989. UN منذ ١٩٩٠، انخفضت وفيات اﻷمهات إلى ٠,٤١ في اﻷلف لكل مولود في ١٩٩٦ بالنسبة لـ ١,٦٩ في اﻷلف في عام ١٩٨٩.
    Debido a la escasez de alimentos, medicamentos y a la falta de la atención médica, las tasas de mortalidad de lactantes y de mortalidad derivada de la maternidad han aumentado en los últimos tres años. UN وبسبب النقص في اﻷغذية والعقاقير والرعاية الطبية ازدادت معدلات وفيات اﻷطفال واﻷمهات في السنوات الثلاث الماضية.
    Estas técnicas se basan en la determinación de la superficie de la curvatura total (Vanícek y Ou, 1996), la segunda derivada de la superficie en la dirección del gradiente (Bennet, 1996) y otros análisis basados en la segunda derivada. UN وتستند تلك اﻷساليب إلى تحديد مجموع مساحة الانحناء (Vanícek and Ou, 1996) وسطح المشتق الثاني في اتجاه الانحدار )Bennet, 1996( وتحليلات أخرى تقوم على المشتق الثاني.
    Mejora de la alfabetización, disminución de la mortalidad derivada de la maternidad y aumento de la esperanza de vida UN زيادة معرفة القراءة والكتابة ووفيات الأمهات وتوقُّع الحياة
    Fuente: Estudio sobre la mortalidad derivada de la maternidad y frecuencia del uso de anticonceptivos, 2001. UN المصدر: وفيات الأمهات وشيوع وسائل الحمل، دراسة أجريت عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more