"derogar o" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلغاء أو
        
    • إبطال أو
        
    • تلغي أو
        
    • بإلغاء أو
        
    • تُلغي أو
        
    • لإلغاء أو
        
    • بشأن إلغائها أو
        
    No existe ningún proyecto de derogar o modificar leyes que son discriminatorias contra la mujer, debido a las complejas cuestiones religiosas en juego. UN وليس هناك أي عزم على إلغاء أو تعديل القوانين التي تنفذ بطريقة تمييز ضد المرأة نظراً للتعقد الديني للقضايا المعنية.
    Por el momento no procedía, pues, derogar o revisar esa disposición. UN ولذلك، فمن غير المناسب إلغاء أو مراجعة هذه المادة في الوقت الحاضر.
    - derogar o suspender las leyes de propiedad que no respeten los derechos al regreso y los derechos de propiedad enumerados en el Acuerdo de Paz, junto a medidas expeditivas para aplicar leyes coherentes con estos derechos; UN إلغاء أو تعليق قوانين الملكية التي لا تحترم الحق في العودة وحقوق الملكية المنصوص عليها في اتفاق السلام، مع اتخاذ خطوات سريعة لتنفيذ تشريعات تتسق مع تلك الحقوق؛
    Es menester derogar o abolir la legislación y las reglamentaciones e instituciones administrativas que contribuyan a las violaciones de los derechos humanos o que las legitimen. UN يجب إبطال أو إلغاء التشريعات والأنظمة الإدارية والمؤسسات التي تسهم في انتهاكات حقوق الإنسان أو تجيزها قانوناً.
    El Tribunal Constitucional puede abrogar una ley si considera que no es conforme con la Constitución, y derogar o anular cualquier otro reglamento si entiende que no es conforme con la Constitución o con la ley. UN وتلغي المحكمة الدستورية أيضاً أي قانون ترى أنه يتنافى مع الدستور، ولها أن تلغي أو تُبطل أي لائحة أخرى إذا رأت أن تلك اللائحة لا تتفق مع الدستور والقانون.
    Por tanto, los Estados Partes deberían revisar la legislación y las políticas vigentes para que sean compatibles con las exigencias del derecho a una vivienda adecuada y derogar o enmendar toda ley o política que no sea conforme a las disposiciones del Pacto. UN ولذلك ينبغي للدول اﻷطراف أن تستعرض التشريعات والسياسات ذات الصلة للتحقق من توافقها مع الالتزامات الناشئة عن الحق في السكن الملائم والقيام بإلغاء أو تعديل أي تشريعات أو سياسات تتعارض مع مقتضيات العهد.
    Al respecto, los Estados partes deberían derogar o enmendar las leyes, normas y costumbres vigentes que discriminen a las mujeres de edad y asegurar que la legislación prohíba la discriminación por motivos de edad y sexo. UN وفي هذا الصدد، تُحثّ الدول الأطراف على أن تُلغي أو تعدّل القوانين واللوائح والأعراف القائمة التي تميز ضد المسنات، وأن تكفل تحريم التشريعات للتمييز القائم على السن أو الجنس.
    3. Las medidas adoptadas para revisar las políticas gubernamentales nacionales y locales, y para enmendar, derogar o anular las leyes y las disposiciones reglamentarias que tengan como consecuencia crear la discriminación racial o perpetuarla donde ya exista; UN 3- التدابير المتخذة لإعادة النظر في السياسات الحكومية القومية والمحلية، ولتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة تكون مؤدية إلى إقامة التمييز العنصري أو إلى إدامته حيثما يكون قائماً؛
    3. Las medidas adoptadas para revisar las políticas gubernamentales nacionales y locales, y para enmendar, derogar o anular las leyes y las disposiciones reglamentarias que tengan como consecuencia crear la discriminación racial o perpetuarla donde ya exista; UN 3- التدابير المتخذة لإعادة النظر في السياسات الحكومية القومية والمحلية، ولتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة تكون مؤدية إلى إقامة التمييز العنصري أو إلى إدامته حيثما يكون قائماً؛
    v) derogar o modificar las leyes y disposiciones reglamentarias que consagran la desigualdad o que vulneran los derechos de la mujer, a fin de amoldarlas a las disposiciones internacionales relativas, en particular, al aborto, la propiedad, la nacionalidad y el estado civil; UN `5` إلغاء أو تعديل القوانين والأحكام التنظيمية غير العادلة أو الضارة بحقوق المرأة لجعلها متفقة مع الأحكام الدولية المتعلقة على وجه الخصوص بالإجهاض والملكية والجنسية والأحوال الشخصية؛
    3. Las medidas adoptadas para revisar las políticas gubernamentales nacionales y locales, y para enmendar, derogar o anular las leyes y las disposiciones reglamentarias que tengan como consecuencia crear la discriminación racial o perpetuarla donde ya exista; UN 3- التدابير المتخذة لإعادة النظر في السياسات الحكومية القومية والمحلية، ولتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة تكون مؤدية إلى إقامة التمييز العنصري أو إلى إدامته حيثما يكون قائماً؛
    3. Las medidas adoptadas para revisar las políticas gubernamentales nacionales y locales, y para enmendar, derogar o anular las leyes y las disposiciones reglamentarias que tengan como consecuencia crear la discriminación racial o perpetuarla donde ya exista; UN 3- التدابير المتخذة لإعادة النظر في السياسات الحكومية القومية والمحلية، ولتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة تكون مؤدية إلى إقامة التمييز العنصري أو إلى إدامته حيثما يكون قائماً؛
    xvi) derogar o enmendar las leyes y reglamentos antiguos referentes al derecho a la reunión pacífica, al derecho a la libertad de expresión, al derecho a la libertad de circulación y a todas las cuestiones relacionadas con el procedimiento penal y con la legislación penitenciaria; UN `16` إلغاء أو تعديل القوانين واللوائح القديمة فيما يتصل بالحق في التجمع السلمي، والحق في حرية التعبير، والحق في حرية التنقل، وجميع المسائل ذات الصلة بالإجراءات الجنائية والجزائية ولوائح السجون؛
    Existen entre 8 y 10 casos por año en que la Oficina recomienda derogar o enmendar instrumentos jurídicos que violan la igualdad de derechos de mujeres y hombres. UN وهناك ما يتراوح بين 8 و10 من الأمثلة كل سنة حدث فيها أن المكتب المذكور قد نبّه إلى ضرورة إلغاء أو تعديل النصوص القانونية التي تنتهك الحقوق المتساوية للمرأة والرجل.
    3. Las medidas adoptadas para revisar las políticas gubernamentales nacionales y locales, y para enmendar, derogar o anular las leyes y las disposiciones reglamentarias que tengan como consecuencia crear la discriminación racial o perpetuarla donde ya exista; UN 3- التدابير المتخذة لإعادة النظر في السياسات الحكومية القومية والمحلية، ولتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة تكون مؤدية إلى إقامة التمييز العنصري أو إلى إدامته حيثما يكون قائماً؛
    No puede derogar o cambiar ninguna decisión; no obstante, puede adoptar medidas, de oficio o a instancia de parte, para conseguir que el violador corrija la situación creada. UN ولا يمكن للمدافع العام عن الحقوق إلغاء أو تغيير أي قرار؛ بيد أنه يحق له أن يتخذ إجراءات، بحكم منصبه أو بناءً على شكاوى فردية، تجعل المنتَهِك يُصحح الموقف.
    A nivel nacional, se han iniciado varias reformas de la normativa para establecer nuevas normas jurídicas o para mejorar, derogar o modificar disposiciones legales que contienen preferencias de género o elementos de discriminación de la mujer. UN وعلى الصعيد الوطني، يجري القيام بالعديد من المراجعات القانونية بغية إيجاد مواد قانونية جديدة أو تحسين أو إلغاء أو تنقيح المواد القانونية المتحيزة أو التمييزية ضد المرأة.
    Los Estados Unidos de América habían puesto en marcha una iniciativa para crear conciencia mundial y apoyar los esfuerzos destinados a derogar o enmendar esas leyes. UN وأفادت بأن الولايات المتحدة الأمريكية استهلت مبادرة لتوعية الجمهور ودعم الجهود الرامية إلى إبطال أو تعديل هذه القوانين التمييزية.
    (modificar, derogar o anular las leyes o reglamentos y desalentar las costumbres y prácticas que sean incompatibles con esta Convención - China) UN (تعديل أو إبطال أو إلغاء أية قوانين أو أنظمة وتثبيط أي عادات أو ممارسات تتعارض مع هذه الاتفاقية - الصين)
    El Estado parte debe derogar o enmendar todas las disposiciones de las leyes arriba mencionadas que impongan restricciones desproporcionadas a los derechos protegidos por el artículo 18 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي أو تعدِّل جميع أحكام القوانين المشار إليها أعلاه التي تفرض قيوداً غير متناسبة على الحقوق المحمية في المادة 18 من العهد.
    El Gobierno de Jamaica está firmemente decidido a derogar o enmendar sin demora todas las disposiciones legislativas discriminatorias. UN 77 - وحكومة جامايكا مُلتزمة بإلغاء أو تعديل جميع أحكام التشريعات التمييزية دون إبطاء.
    El Estado parte debe derogar o modificar cualquier legislación que disponga o pueda traer aparejados el enjuiciamiento y castigo de una persona en razón de su orientación sexual. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُلغي أو تعدّل جميع التشريعات التي تنص على مقاضاة ومعاقبة الفرد بسبب ميوله الجنسية أو قد تؤدي إلى ذلك.
    52. En los últimos 25 años se han desplegado esfuerzos por derogar o reformar todas las disposiciones de las leyes vigentes que se saben discriminatorias contra la mujer. UN 52 - على مدى السنوات الخمس والعشرين الماضية، بُذلت جهود لإلغاء أو تعديل جميع الأحكام التمييزية المعروفة المتعلقة بالمرأة والتي كانت موجودة في القانون.
    Es importante señalar que, si bien se han hecho propuestas para derogar o enmendar los artículos 41, 377, 380, 398, 409 y 427 del Código Penal promulgado en virtud de la Ley Nº 111 de 1969, modificada, en 2008 no se había adoptado ninguna decisión o proyecto de ley que derogue o enmiende los artículos del Código Penal que permiten la discriminación contra las mujeres. UN وتجدر الإشارة إلى أن المواد التي رفعت المقترحات بشأن إلغائها أو تعديلها هي المواد (41، و377، و380، و398، و409، و427) من قانون العقوبات رقم 111 الصادر في سنة 1969 المعدل وعليه فلم تصدر أي قرارات أو قوانين حتى سنة 2008 تتعلق بإلغاء المواد المكرسة أو تعديلها للتمييز ضد المرأة ضمن قانون العقوبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more