"derramamiento de sangre en" - Translation from Spanish to Arabic

    • سفك الدماء في
        
    • إراقة الدماء في
        
    • نزيف الدم في
        
    • لسفك الدماء في
        
    Esa conferencia será sin duda una oportunidad excelente para buscar soluciones duraderas a las crisis recurrentes que causan derramamiento de sangre en la región. UN ولا شك أن ذلك المؤتمر سيكون فرصة ممتازة للبحث عن حلول دائمة للأزمات المتكررة التي تسبب سفك الدماء في المنطقة.
    Pese a ello, Israel mantiene su compromiso de romper el ciclo de derramamiento de sangre en el Oriente Medio y de avanzar con sus vecinos hacia un porvenir de paz. UN على أنه أضاف أن حكومته ظلت ملتزمة بكسر حلقة سفك الدماء في الشرق الأوسط والتحرك مع جيرانها نحو مستقبل يسوده السلام.
    Respaldamos sinceramente los esfuerzos de la Liga por poner fin al derramamiento de sangre en Siria. UN ونحن ندعم بكل صدق جهود الجامعة الرامية إلى وقف سفك الدماء في سوريا.
    Por otra parte, es bien sabido quién es responsable del derramamiento de sangre en la ex Yugoslavia. UN ومن جهة أخرى معروف جيدا من هو المسؤول عن إراقة الدماء في يوغوسلافيا السابقة.
    Se han realizado varios esfuerzos para poner término al derramamiento de sangre en Bosnia y Herzegovina. UN لقد بذلت محاولات عديدة ﻹنهاء إراقة الدماء في البوسنة والهرسك.
    Está avanzando el proceso de paz en Georgia, se vislumbra la esperanza de poner fin al derramamiento de sangre en Nagorno-Karabaj y se han logrado algunos acuerdos iniciales en Tayikistán. UN وعملية السلام في جورجيا آخذة بالتطور؛ وبدأ اﻷمل يبزغ فعلا بوقف سفك الدماء في ناغونو كاراباخ؛ وتم التوصل الى اتفاقات أولية أيضا بشأن طاجيكستان.
    Durante esas conversaciones, el Presidente Museveni expresó la inquietud de todos los ugandeses y subrayó que el Gobierno de Uganda estaba muy preocupado por el continuo derramamiento de sangre en Rwanda. UN وأثناء هذه المناقشات، أعرب الرئيس موسفني عن قلق جميع اﻷوغنديين، كما شدد على أن الحكومة اﻷوغندية تشعر بانزعاج بالغ إزاء استمرار سفك الدماء في رواندا.
    El Consejo expresó su inquietud por la continuación del derramamiento de sangre en el Afganistán y pide a todas las facciones de ese país que observen la cesación del fuego y apliquen el acuerdo de La Meca para establecer la paz y lograr la reconciliación nacional en el Afganistán. UN وأعرب المجلس عن قلقه تجاه استمرار سفك الدماء في أفغانستان، وناشد كافة الفصائل اﻷفغانية بالالتزام بوقف اطلاق النار وتنفيذ اتفاق مكة المكرمة لاحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في أفغانستان.
    La Unión Europea reitera su llamamiento a todas las facciones beligerantes para que pongan fin al derramamiento de sangre en el Afganistán y adopten medidas acertadas para lograr una solución negociada. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي، مرة أخرى، إلى جميع الفصائل المتحاربة وقف سفك الدماء في أفغانستان واتخاذ خطوات جدية نحو تسوية على أساس التفاوض.
    Aunque no cabe duda de que los terroristas son responsables de que haya aumentado el derramamiento de sangre en las zonas urbanas, no se hace ninguna referencia a ese hecho en el informe. UN وبالرغم من الدلائل التي تدل بوضوح على أن اﻹرهابيين مسؤولون عن تصعيد سفك الدماء في التجمعات الحضرية، لم ترد في التقرير أي إشارة إلى تلك الحقيقة.
    Deseo recordar la contribución de las Naciones Unidas a encontrar una solución justa y final de los conflictos que por demasiado tiempo han llevado al derramamiento de sangre en el Oriente Medio. UN وأود أن أذكّر بإسهام الأمم المتحدة نحو التوصل إلى حل عادل ونهائي للصراعات التي طالما تسببت في سفك الدماء في الشرق الأوسط.
    Al Japón le preocupa mucho el constante derramamiento de sangre en ese país y ha pedido en reiteradas ocasiones a las autoridades sirias que cesen de inmediato el uso de la fuerza contra la población. UN تشعر اليابان بقلق بالغ إزاء استمرار سفك الدماء في هذا البلد ودعت مرارا السلطات السورية إلى الكف فورا عن استخدام القوة ضد شعبها.
    El 26 de septiembre, dirigentes árabes israelíes convocaron a una huelga general de la totalidad de la comunidad, integrada por 900.000 personas, para protestar contra el derramamiento de sangre en los territorios y las políticas del Gobierno. UN ١٥ - وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر، دعا الزعماء العرب في اسرائيل الى إضراب عام يشمل جميع السكان العرب في اسرائيل البالغ عددهم ٠٠٠ ٩٠٠ شخص للاحتجاج على سفك الدماء في اﻷراضي المحتلة وعلى سياسات الحكومة.
    En las actuales circunstancias, la retirada de las fuerzas israelíes y el establecimiento de una comisión conjunta para investigar los actos de violencia e impedir que se repitan en el futuro servirán para lograr el objetivo principal que es detener el derramamiento de sangre en el Oriente Medio. UN وفي ظل الظروف الحالية، فإن انسحاب القوات الإسرائيلية وإنشاء لجنة مشتركة للتحقيق في أعمال العنف ومنع تكرار حدوثها في المستقبل، أمران يمكن أن يحققا الهدف الرئيسي المتمثل في وقف سفك الدماء في الشرق الأوسط.
    Se ha informado que el Sr. Rabbani anunció el traslado de su gabinete al norte del país con el propósito de evitar el derramamiento de sangre en Kabul. UN وأفادت اﻷنباء أن السيد رباني قد أعلن أن حكومته قد انتقلت الى شمال البلد بهدف تجنب إراقة الدماء في كابول.
    La segunda es pedir una vez más con carácter urgente, que el Consejo de Seguridad adopte medidas indispensables para detener el derramamiento de sangre en Siria. UN والسبب الثاني هو دعوة مجلس الأمن مرة أخرى إلى الاضطلاع بعمل عاجل وضروري من أجل وقف إراقة الدماء في سوريا.
    He intentado desesperadamente convencerlo de que no te mate que el derramamiento de sangre en su familia no debe ser un ciclo sin fin. Open Subtitles حاولت مستميتة إقناعه ألّا يقتلك بأنّه لا يتحتّم أن تستمرّ إراقة الدماء في أسرتكم عبر حلقات لا تفنى.
    Ello es especialmente importante en el momento actual, en que persiste la tendencia a los enfrentamientos armados entre los Estados, continúa el derramamiento de sangre en conflictos civiles o locales o entre distintos grupos étnicos, y en que aumenta el peligro de la proliferación de las armas de destrucción masiva. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في الوقت الحاضر حيث لا يزال احتمال اندلاع مواجهة مسلحة بين الدول قائما، وحيث تتواصل إراقة الدماء في نزاعات أهلية وإثنية ومحلية، وحيث يتنافى خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Reafirmamos también —como frecuentemente lo hemos hecho en declaraciones oficiales y públicas— nuestra solidaridad con el pueblo de Bosnia y Herzegovina. Nos inquieta que continúe el derramamiento de sangre, en una guerra que lleva ya cuatro años. UN ونؤكد هنا مرة أخرى ما عبرت عنه دولة قطر على جميع اﻷصعدة الرسمية والشعبية من تضامنها مع شعب البوسنة والهرسك، وقلقها بوجه خاص من استمرار إراقة الدماء في البوسنة والهرسك، بعد أن دخلت الحرب عامها الرابع.
    Egipto respalda todas las gestiones bilaterales y regionales hechas para detener el derramamiento de sangre en el Líbano. UN إن مصر تساند كافة المساعي التي تبذل على المستويين الثنائي واﻹقليمي لوقف نزيف الدم في لبنان.
    Aún existen posibilidades de cesar el derramamiento de sangre en Yugoslavia. UN ولا يزال ممكنا وضع حد لسفك الدماء في يوغوسلافيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more