Esta vez fue condenado a 20 años de prisión por intentar derrocar al Gobierno. | UN | وحكم عليه هذه المرة بالسجن 20 عاماً بتهمة السعي إلى الإطاحة بالحكومة. |
Los agentes de seguridad también habrían interrogado al monje Thich Tue Sy, Secretario General del Instituto de Difusión del Dharma de la EBUV y se le habría acusado de intentar derrocar al Gobierno. | UN | ويقال كذلك إن الراهب تيش تو سي، الأمين العام لمعهد نشر تعاليم الكنيسة البوذية الموحدة لفييت نام، قد تم استجوابه بواسطة شرطة الأمن الذين اتهموه بمحاولة الإطاحة بالحكومة. |
Esos disidentes han afirmado y demostrado que su objetivo es derrocar al Gobierno de Liberia por las armas. | UN | وقد صرحوا بأن هدفهم هو الإطاحة بالحكومة الليبيرية بقوة السلاح، ودللوا على ذلك بأفعالهم. |
La política declarada de esa alianza es derrocar al Gobierno de Jartum mediante acciones militares. | UN | وتتمثل السياسة المعلنة لهذا التحالف في الإطاحة بحكومة الخرطوم عن طريق أعمال عسكرية. |
Los participantes en esa reunión aprobaron un documento titulado " Nuevo Amanecer " , cuyo principal objetivo es derrocar al Gobierno del Sudán por medios militares. | UN | واعتمد المشاركون المذكورون وثيقة عنوانها " الفجر الجديد " ، يكمُن جوهرها في الإطاحة بحكومة السودان بالوسائل العسكرية. |
Los hechos son muy evidentes, y no podemos entender por qué la delegación de los Estados Unidos de América insiste en apoyar a una organización cuyo objetivo es derrocar al Gobierno de China. | UN | والوقائع بديهية، ولا يمكننا أن ندرك إصرار وفد الولايات المتحدة على دعم منظمة تهدف إلى قلب الحكومة الصينية. |
El Consejo deplora profundamente este intento de derrocar al Gobierno elegido democráticamente y exige el restablecimiento inmediato del orden constitucional. | UN | وهو يعرب بقوة عن استيائه لهذه المحاولة لﻹطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا ويدعو إلى العودة فورا إلى احترام الدستور. |
Al-Shabaab ha confirmado la presencia de combatientes extranjeros en sus filas y ha declarado abiertamente que trabaja con Al-Qaida en Mogadiscio para derrocar al Gobierno de Somalia. | UN | وأكدت حركة الشباب وجود مقاتلين أجانب في صفوفها، وصرحت على الملأ أنها تعمل مع تنظيم القاعدة في مقديشو من أجل الإطاحة بالحكومة الصومالية. |
Se puede decir que ese enfoque y la resiliencia concomitante del Gobierno para soportar y rechazar las ofensivas militares de la oposición armada han derrotado el impulso ideológico de los religiosos radicales que aspiran a derrocar al Gobierno. | UN | ويمكن القول إن هذا النهج وما صاحبه من قدرة الحكومة على مواجهة وصد الهجمات العسكرية للقوات المسلحة المعارضة قد نجحا في كسر شوكة الفكر الأيديولوجي للمتطرفين الدينيين الذين يسعون إلى الإطاحة بالحكومة. |
Todo aquel que lleve a cabo actividades o establezca organizaciones o se afilie a ellas con el fin de derrocar al Gobierno Popular será castigado con las siguientes penas: | UN | يعاقب من يقومون بأنشطة أو يؤسسون منظمات أو ينضمون إليها بنية الإطاحة بالحكومة الشعبية بالعقوبات التالية: |
Sin embargo, negaron haber intentado derrocar al Gobierno. | UN | غير أنهما نكرا السعي إلى الإطاحة بالحكومة. |
El Sr. Jalilov era miembro activo de un grupo religioso extremista, cuyo principal objetivo era derrocar al Gobierno actual. | UN | فالسيد جليلوف كان عضواً نشطاً في جماعة دينية متطرفة هدفها الأساس الإطاحة بالحكومة القائمة. |
Su objetivo es derrocar al Gobierno y crear un estado islámico regido por la sharia. | UN | ويتمثل هدفها في الإطاحة بالحكومة وإنشاء دولة إسلامية تحُـكم بالشريعة. |
El artículo 79 se refiere a la realización de actividades encaminadas a derrocar al Gobierno popular y a establecer organizaciones o afiliarse a ellas con el fin de derrocar al Gobierno popular. | UN | وتشير المادة 79 إلى مسألة الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى الإطاحة بحكومة الشعب وبأنشطة تشمل إنشاء منظمات بغرض الإطاحة بحكومة الشعب أو الانضمام إليها. |
13. Joseph Kony, primo de Alice Lakwena, recogió lo que quedaba del Ejército del Movimiento del Espíritu Santo y declaró que su misión era derrocar al Gobierno del Movimiento de Resistencia Nacional e " instaurar los Diez Mandamientos " en Uganda. | UN | 13- وتسلم جوزيف كوني وهو أحد أقرباء أليس لاكونيا البقية المتبقية من جيش حركة الروح القدس وأعلن أن مهمته هي الإطاحة بحكومة حركة المقاومة الوطنية و " تطبيق الوصايا العشر " في أوغندا. |
En forma totalmente desembozada y con impunidad, el Gobierno de Guinea ha autorizado a los disidentes de Liberia, en su mayoría excombatientes del Movimiento Unido de Liberación pro Democracia (ULIMO) residentes en Guinea a perpetrar ataques armados contra Liberia en el condado Lofa, con el propósito de derrocar al Gobierno de Liberia. | UN | فحكومة غينيا تسمح، بصورة سافرة وصارخة ودون محاسبتها على ذلك، للمنشقين الليبريين وبخاصة المقاتلين السابقين المنتمين لحركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية الذين يعيشون في غينيا، بشن هجمات مسلحة ضد ليبريا في مقاطعة لوفا بهدف الإطاحة بحكومة ليبريا. |
Dicha prohibición no se aplica a las organizaciones que se muestran simplemente críticas con el Gobierno, sino a las organizaciones con fines terroristas que pretenden derrocar al Gobierno por la fuerza y quebrantar la Constitución y el orden público. | UN | فالحظر لا ينطبق على المنظمات التي تنتقد الحكومة فقط، وإنما على المنظمات اﻹرهابية التي تسعى إلى قلب الحكومة بالقوة وانتهاك الدستور والنظام العام. |
Cuando estaba en esta situación y privado de los derechos políticos, Wei Jingsheng de nuevo conspiró para derrocar al Gobierno. | UN | وبينما كان اخلاء سبيله مشروطاً وكان محروماً من حقوقه السياسية، تآمر السيد ويي ثانية لﻹطاحة بالحكومة. |
2. El M23 deberá cesar de inmediato la expansión de la guerra y dejar de amenazar con derrocar al Gobierno elegido; | UN | 2 - أن توقف حركة 23 آذار/مارس توسيع دائرة الحرب فوراً وتكفّ عن الحديث عن إسقاط الحكومة المنتخبة؛ |
Según se informaba, Ly Thara estaba condenado a muerte por delitos cuya intención era derrocar al Gobierno. | UN | ويواجه لاي تهارا عقوبة اﻹعدام لمحاولته قلب نظام الحكم. |
La operación perseguiría el reingreso de las FAR a Rwanda para derrocar al Gobierno. | UN | ويزعم أن العمليات مستمرة ﻹعادة إدخال القوات المسلحة الرواندية إلى رواندا بهدف اﻹطاحة بالحكومة. |
Mientras saqueaban la ciudad, adujeron que estaban hartos de la guerra en Sierra Leona y querían derrocar al Gobierno de Charles Taylor. | UN | وفي حين قاموا بنهب المدينة، زعموا أنهم قد تعبوا من الحرب في سيراليون ويريدون قلب حكومة تشارلز تيلور. |
Por ejemplo, se ha invocado dicha ley contra personas que han rechazado el proceso democrático y recurrido a medios violentos para derrocar al Gobierno elegido legítima y democráticamente. | UN | وعلى سبيل المثال، جرى تطبيق هذا القانون ضد أفراد رفضوا العملية الديمقراطية ولجأوا إلى وسائل عنيفة لإسقاط الحكومة المنتخبة بالوسائل القانونية والديمقراطية. |
Los campamentos han sido infiltrados por elementos maoístas y se han conformado allí varios partidos radicales que han declarado que su objetivo es llevar a cabo una lucha armada para derrocar al Gobierno Real de Bhután. | UN | وقد اخترقت المخيمات عناصر ماوية، وشُكلت فيها عدة أحزاب متطرفة، أعلنت أنها تهدف إلى خوض كفاح مسلح للإطاحة بحكومة بوتان الملكية. |
Fue ejecutado por una minoría socialista que intentaba derrocar al Gobierno y establecer un estado policía. | Open Subtitles | خططها ونفذها أقلية شيوعية وكان هدفها اسقاط الحكومة وتأسيس دولة بوليسية |
El Consejo reitera que la tentativa de derrocar al Gobierno democráticamente elegido del Presidente Ahmad Tejan Kabbah es inaceptable y exhorta nuevamente a que se proceda en forma inmediata e incondicional a restablecer el orden constitucional en el país. | UN | ويكرر المجلس تأكيد رأيه بأن محاولة اﻹطاحة بحكومة الرئيس أحمد تيجان كابا المنتخبة ديمقراطيا أمر غير مقبول ويدعو مرة أخرى إلى استعادة النظام الدستوري في البلد فورا ودون شروط. |
Este intento, que fue desbaratado por las autoridades de Santo Tomé y Príncipe, era aparentemente un complot para derrocar al Gobierno establecido. | UN | وقد بدت على هذه المحاولة التي أفشلتها سلطات سان تومي ملامح مؤامرة دُبرت لقلب نظام الحكم القائم. |
En 1999 los soldados rebeldes volvieron a entrar en Freetown para tratar de derrocar al Gobierno y se desencadenó un nuevo período de disturbios y guerra civil. | UN | وفي عام 1999 دخل جنود متمردون فريتاون مرة أخرى في محاولة لإرغام الحكومة على التخلي عن الحكم وتبع ذلك نزاعات واضطرابات أهلية. |