"desactivación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التخلص من
        
    • إبطال مفعول
        
    • للتخلص من
        
    • وإبطال مفعول
        
    • بالتخلص من
        
    • إنهاء حالة
        
    • إلغاء حالة
        
    • أخصائيي إبطال
        
    • لإبطال مفعول
        
    • بإبطال مفعول
        
    • ووقف تشغيل
        
    • وإبطال مفعولها
        
    • نزع فتيل
        
    Equipo de desactivación de bombas de control remoto EQUIPO MÉDICO Y ODONTOLÓGICO UN معدات التخلص من القنابل، والتي يتم التحكم فيها عن بعد
    Equipo de desactivación de bombas de control remoto UN معدات التخلص من القنابل، والتي يتم التحكم فيها عن بعد
    Sr. Van Sittert Inspector Superior y Asesor, Dependencia de desactivación de Bombas e Investigaciones, Servicios de Seguridad de Sudáfrica UN السيد فان سنتارت مفتش ومستشار، وحدة التخلص من القنابل والبحوث، قوات اﻷمن في جنوب أفريقيا
    Personal de la Unidad de desactivación de explosivos (UDEX) de la PNP verificó de que se trataba de una falsa alarma. UN وقد تحقق أفراد وحدة إبطال مفعول المتفجرات التابعة لشرطة بيرو الوطنية من أن المكالمة بلاغ كاذب.
    Equipo de desactivación de bombas de control remoto UN معدَّات يتم التحكم فيها عن بُعد للتخلص من القنابل
    Se creó un órgano especializado en la detección y desactivación de cargas explosivas (TEDAX). UN :: أنشئ جهاز متخصص لاكتشاف وإبطال مفعول الشحنات المتفجرة.
    - Sin embargo, es importante señalar que prácticamente todos los programas de actividades relativas a las minas aseguran, por regla general, un nivel mínimo de capacitación en desactivación de artefactos explosivos. UN Ο غير أنه من المهم أن يُذكر كقاعدة عامة أن جميع برامج الأعمال المتعلقة بالألغام توفر فعلياً التدريب على المعايير الدنيا لعمليات التخلص من الذخائر المتفجرة.
    Las unidades de la fuerza multinacional encargadas de la desactivación de artefactos explosivos siguen desactivando miles de toneladas de municiones iraquíes que se han capturado o encontrado, en particular minas terrestres. UN وتواصل وحدات التخلص من الأجهزة المتفجرة التابعة للقوة التخلص من آلاف الأطنان من الذخيرة العراقية التي تم الاستيلاء أو العثور عليها، بما في ذلك الألغام الأرضية.
    El Centro también se ocupó de la desactivación de artefactos explosivos y de la educación sobre el riesgo que plantean las minas. UN كما نظم المركز أعمال التخلص من الذخائر المتفجرة، والتوعية بمخاطر الألغام.
    Además, se necesitaría un equipo cualificado de desactivación de artefactos explosivos. UN كما ستقتضي الحاجة وجود فريق متمرس في كيفية التخلص من الذخائر المتفجرة.
    desactivación de artefactos explosivos UN التخلص من الذخائر غير المنفجرة
    desactivación de artefactos explosivos UN التخلص من الذخائر غير المتفجرة
    En algunos casos también se indicaban los organismos militares porque tenían responsabilidades concretas en materia de desactivación de bombas, incluso en casos por lo demás no relacionados con el ámbito castrense. UN وفي بعض الحالات ذكرت الهيئات العسكرية أيضا، لأن لديها مسؤوليات محددة في مجال التخلص من القنابل، حتى في الحالات التي لا ترتبط، فيما عدا ذلك، بالنواحي العسكرية.
    100. El Grupo señala que la desactivación de artefactos explosivos es una actividad peligrosa, minuciosa y cara. UN 100- ويلاحظ الفريق أن التخلص من الذخائر يعد نشاطاً خطيراً ومضنياً ومكلفاً.
    Apoyo a la desactivación de minas, el control de fronteras, etc. UN الدعم المقدم لأنشطة إبطال مفعول الألغام وأعمال التحقق الحدودي
    Una vez que el START II entre en vigor, ambas partes procurarán proceder a la pronta desactivación de los sistemas destinados a ser eliminados. UN وما أن تدخل المعاهدة حيز التنفيذ، سيسعى الجانبان إلى إبطال مفعول النظم التي تقررت إزالتها وذلك في وقت مبكر.
    Equipo de desactivación de bombas de control remoto UN معدَّات للتخلص من القنابل بالتحكم عن بُعد
    Equipo de desactivación de bombas por control remoto UN معدات متحكم فيها عن بعد للتخلص من القنابل
    :: Localización, transporte y entierro de desechos radioactivos, desactivación de materiales y administración de los depósitos de desechos radioactivos; UN تحديد مكان النفايات المشعة ونقلها وطمرها، وإبطال مفعول المواد وصيانة مستودعات النفايات المشعة؛
    La SFOR encargó a los equipos de desactivación de artefactos explosivos que evaluaran la situación y despejaran la zona. UN وأرسلت قوة تثبيت الاستقرار اﻷفرقة المعنية بالتخلص من المعدات المتفجرة في مهمة لتقييم الحالة وتطهير المنطقة من المتفجرات.
    - Cumplan su compromiso de seguir reduciendo la capacidad operacional de sus sistemas de armas nucleares (desactivación de la alerta nuclear). UN - تنفيذ تعهدها بمواصلة تخفيض وضع الاستعداد العملي لما لديها من منظومات الأسلحة النووية (إنهاء حالة الاستنفار).
    * Desactivación del estado de alerta y desactivación de los sistemas de armas nucleares. UN إلغاء حالة تأهب منظومات الأسلحة النووية وتعطيلها
    La República Checa notificó que en 2009 se usaron 24 minas para adiestrar y educar a personal en plantilla y de nueva contratación de desactivación de artefactos explosivos. UN وأبلغت الجمهورية التشيكية عن استعمال 24 لغماً في عام 2009 لتدريب وتعليم أخصائيي إبطال الذخائر المتفجرة الحاليين والجدد.
    :: Distintos tipos de vehículos para la detección de minas y la desactivación de bombas; UN :: أنواع مختلفة من كاشفات الألغام ومركبات لإبطال مفعول القنابل.
    Se intercambia información y se realizan análisis conjuntos entre las distintas unidades especializadas en la desactivación de explosivos. UN وتقوم مختلف الوحدات المختصة بإبطال مفعول المتفجرات بتبادل المعلومات وإجراء التحليلات المشتركة.
    También ayuda a aliviar los complejos problemas relacionados con la eliminación de las consecuencias del desastre de Chernobyl y la desactivación de esa central nuclear. UN وتساعد أيضا على تخفيف حدة المشاكل المعقدة المتصلة بإزالة آثار كارثة تشيرنوبل ووقف تشغيل مفاعل تشيرنوبل للطاقة الذرية.
    La proscripción y la desactivación de las minas antipersonal no deben hacernos olvidar sus efectos destructivos. UN إن تجريم اﻷلغام المضادة لﻷفراد وإبطال مفعولها يجب ألا ينسيانا آثارها التدميرية.
    Precisamente en el marco de los esfuerzos desplegados en África para mejorar la situación, el pueblo y el Gobierno del Níger se regocijan por los éxitos logrados durante este año en la desactivación de diversos conflictos, en particular los que estallaron en la República Centroafricana y Sierra Leona. UN وفي إطار الجهود المبذولة في أفريقيا ﻹصلاح الحالة، ترحب النيجر حكومة وشعبا بما تحقق من نجاح هذا العام في نزع فتيل العديد من النزاعات، لا سيما في جمهورية أفريقيا الوسطى وسيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more