"desafío es" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويتمثل التحدي
        
    • التحدي هو
        
    • ويتمثل تحد
        
    • ويكمن التحدي
        
    • التحدي يتمثل
        
    • تحدٍ
        
    • التحدي هنا
        
    • هذا التحدي
        
    Ahora el desafío es concluir el proceso de aplicación. UN ويتمثل التحدي اﻵن في تطبيق عملية التنفيذ.
    El desafío es cambiar el propio concepto de crecimiento y desarrollo. UN ويتمثل التحدي في تغيير مفهوم النمو والتنمية ذاته.
    Al 2025, el desafío es la consolidación de la seguridad ciudadana, la transformación y el fortalecimiento de la Policía Boliviana. UN وفيما يختص بعام 2025، فإن التحدي هو توطيد أمن المواطن، وإحداث تحويل في أوضاع الشرطة البوليفية وتقويتها.
    Sabemos bien que ese desafío es el precio de vivir libres y sin dueño. UN ونعرف تماما أن هذا التحدي هو الثمن الذي ندفعه لكي نعيش أحرارا دون سيد يتحكم فينا.
    Un segundo desafío es determinar y movilizar recursos para la aplicación del artículo 4, algo que algunos Estados partes han calificado de obstáculo. UN ويتمثل تحد ثان في تحديد الموارد وتعبئتها من أجل تنفيذ المادة 4، حيث أشارت بعض الدول الأطراف إلى أنها تشكل عقبة.
    El principal desafío es convertir las promesas de adherirse a estos valores en acciones concretas a través de diversas iniciativas prácticas. UN ويكمن التحدي الرئيسي في ترجمة التعهدات بالتمسك بهذه القيم إلى عمل، من خلال مجموعة متنوعة من المبادرات العملية.
    La respuesta al desafío es hacer que las Naciones Unidas sean más eficaces y, por lo tanto, más importantes para hacer frente a los principales problemas internacionales. UN والرد على هذا التحدي يتمثل في جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية، ومن ثم أكثر صلة بالتعامل مع القضايا التي تتصدر جدول الأعمال الدولي.
    Este desafío es importante porque no atender a alguna de esas vertientes tendría consecuencias catastróficas. UN وهذا تحدٍ بالغ الأهمية، لأن إغفال أي من البُعْدَين يمكن أن يؤدي إلى عواقب وخيمة.
    Ese desafío es una de las cuestiones que pueden abordarse mejor mediante una respuesta global encabezada por las Naciones Unidas. UN ويمثل التحدي هنا واحدة من المسائل التي يمكن علاجها على خير وجه عن طريق استجابة عالمية تقودها الأمم المتحدة.
    Su desafío es decidir hasta qué punto quieren utilizar su poder e influencia para prevenir conflictos y para impulsar el proceso de reconstrucción después de los conflictos. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه في تحديد مدى استعدادها لاستخدام سلطتها ونفوذها كمؤسسات خاصة في منع نشوب النزاعات وفي عملية التعمير التالية لهذه الصراعات.
    Un segundo desafío es la manera de conseguir una mayor coherencia y coordinación entre los planes nacionales de desarrollo y la NEPAD. UN ويتمثل التحدي الثاني في كيفية تحقيق ترابط وتنسيق أكبر بين الخطط الإنمائية الوطنية ونيباد.
    Estamos decididos a seguir mejorando las actividades relacionadas con la información, ya que el desafío es ahora que la población mantenga un comportamiento responsable. UN ونحن مصممون على مواصلة النهوض بأنشطة الإعلام؛ ويتمثل التحدي الآن في إرشاد السكان إلى طرق السلوك المتسمة بالمسؤولية.
    El desafío es asegurar que el aumento de recursos se destine a la salud reproductiva. UN ويتمثل التحدي في كفالة تفعيل زيادة الموارد من أجل الصحة الإنجابية.
    El principal desafío es asegurar que todos los países y todos los pueblos puedan aprovechar las posibilidades favorables que ofrece la globalización. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في ضمان استفادة جميع البلدان وجميع البشر من الإمكانات الإيجابية التي تنطوي عليها العولمة.
    El principal desafío es traducir esas resoluciones a medidas reales sobre el terreno para proteger a la población civil. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في ترجمة تلك القرارات إلى عمل حقيقي على أرض الواقع من أجل حماية المدنيين.
    Aunque sabemos que el desafío es fundamentalmente nuestro, el apoyo internacional es crítico. UN وبينما نعرف أن التحدي هو في المقام الأول تحدينا نحن، إلا أن المساندة الدولية جوهرية.
    El desafío es saber si el sistema multilateral -- fundamentalmente las Naciones Unidas -- está a la altura de las circunstancias. UN التحدي هو ما إذا كان يمكن للنظام المتعدد الأطراف، وهو يتألف بالدرجة الأولى من الأمم المتحدة، أن يرقي إلى مستوى الأحداث.
    Un segundo desafío es identificar y movilizar recursos para la ejecución del artículo 4, lo que algunos Estados partes han notificado como obstáculo. UN ويتمثل تحد ثان في تحديد الموارد وتعبئتها من أجل تنفيذ المادة 4، حيث أشارت بعض الدول الأطراف إلى أنها تشكل عقبة.
    Un tercer desafío es la sostenibilidad, puesto que la asistencia a las víctimas a menudo significa prestar servicios de por vida. UN 56 - ويتمثل تحد ثالث في الاستدامة، حيث إن مساعدة الضحايا تعني في كثير من الأحيان تزويدهم بالخدمات طوال العمر.
    Ahora el desafío es construir sobre esa plataforma y hacer realidad la promesa de paz. UN ويكمن التحدي الآن في البناء على ذلك الأساس وتحويل وعد السلام إلى واقع.
    Por consiguiente, el desafío es concretar esos compromisos en desembolsos tangibles y en la ejecución de programas reales para reducir la pobreza sobre el terreno. UN وبالتالي، فإن التحدي يتمثل في ترجمة هذه الالتزامات إلى مدفوعات ملموسة وتنفيذ برامج حقيقية للحد من الفقر على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more