Ahora el desafío es concluir el proceso de aplicación. | UN | ويتمثل التحدي اﻵن في تطبيق عملية التنفيذ. |
El desafío es cambiar el propio concepto de crecimiento y desarrollo. | UN | ويتمثل التحدي في تغيير مفهوم النمو والتنمية ذاته. |
Al 2025, el desafío es la consolidación de la seguridad ciudadana, la transformación y el fortalecimiento de la Policía Boliviana. | UN | وفيما يختص بعام 2025، فإن التحدي هو توطيد أمن المواطن، وإحداث تحويل في أوضاع الشرطة البوليفية وتقويتها. |
Sabemos bien que ese desafío es el precio de vivir libres y sin dueño. | UN | ونعرف تماما أن هذا التحدي هو الثمن الذي ندفعه لكي نعيش أحرارا دون سيد يتحكم فينا. |
Un segundo desafío es determinar y movilizar recursos para la aplicación del artículo 4, algo que algunos Estados partes han calificado de obstáculo. | UN | ويتمثل تحد ثان في تحديد الموارد وتعبئتها من أجل تنفيذ المادة 4، حيث أشارت بعض الدول الأطراف إلى أنها تشكل عقبة. |
El principal desafío es convertir las promesas de adherirse a estos valores en acciones concretas a través de diversas iniciativas prácticas. | UN | ويكمن التحدي الرئيسي في ترجمة التعهدات بالتمسك بهذه القيم إلى عمل، من خلال مجموعة متنوعة من المبادرات العملية. |
La respuesta al desafío es hacer que las Naciones Unidas sean más eficaces y, por lo tanto, más importantes para hacer frente a los principales problemas internacionales. | UN | والرد على هذا التحدي يتمثل في جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية، ومن ثم أكثر صلة بالتعامل مع القضايا التي تتصدر جدول الأعمال الدولي. |
Este desafío es importante porque no atender a alguna de esas vertientes tendría consecuencias catastróficas. | UN | وهذا تحدٍ بالغ الأهمية، لأن إغفال أي من البُعْدَين يمكن أن يؤدي إلى عواقب وخيمة. |
Ese desafío es una de las cuestiones que pueden abordarse mejor mediante una respuesta global encabezada por las Naciones Unidas. | UN | ويمثل التحدي هنا واحدة من المسائل التي يمكن علاجها على خير وجه عن طريق استجابة عالمية تقودها الأمم المتحدة. |
Su desafío es decidir hasta qué punto quieren utilizar su poder e influencia para prevenir conflictos y para impulsar el proceso de reconstrucción después de los conflictos. | UN | ويتمثل التحدي الذي تواجهه في تحديد مدى استعدادها لاستخدام سلطتها ونفوذها كمؤسسات خاصة في منع نشوب النزاعات وفي عملية التعمير التالية لهذه الصراعات. |
Un segundo desafío es la manera de conseguir una mayor coherencia y coordinación entre los planes nacionales de desarrollo y la NEPAD. | UN | ويتمثل التحدي الثاني في كيفية تحقيق ترابط وتنسيق أكبر بين الخطط الإنمائية الوطنية ونيباد. |
Estamos decididos a seguir mejorando las actividades relacionadas con la información, ya que el desafío es ahora que la población mantenga un comportamiento responsable. | UN | ونحن مصممون على مواصلة النهوض بأنشطة الإعلام؛ ويتمثل التحدي الآن في إرشاد السكان إلى طرق السلوك المتسمة بالمسؤولية. |
El desafío es asegurar que el aumento de recursos se destine a la salud reproductiva. | UN | ويتمثل التحدي في كفالة تفعيل زيادة الموارد من أجل الصحة الإنجابية. |
El principal desafío es asegurar que todos los países y todos los pueblos puedan aprovechar las posibilidades favorables que ofrece la globalización. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي في ضمان استفادة جميع البلدان وجميع البشر من الإمكانات الإيجابية التي تنطوي عليها العولمة. |
El principal desafío es traducir esas resoluciones a medidas reales sobre el terreno para proteger a la población civil. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي في ترجمة تلك القرارات إلى عمل حقيقي على أرض الواقع من أجل حماية المدنيين. |
Aunque sabemos que el desafío es fundamentalmente nuestro, el apoyo internacional es crítico. | UN | وبينما نعرف أن التحدي هو في المقام الأول تحدينا نحن، إلا أن المساندة الدولية جوهرية. |
El desafío es saber si el sistema multilateral -- fundamentalmente las Naciones Unidas -- está a la altura de las circunstancias. | UN | التحدي هو ما إذا كان يمكن للنظام المتعدد الأطراف، وهو يتألف بالدرجة الأولى من الأمم المتحدة، أن يرقي إلى مستوى الأحداث. |
Un segundo desafío es identificar y movilizar recursos para la ejecución del artículo 4, lo que algunos Estados partes han notificado como obstáculo. | UN | ويتمثل تحد ثان في تحديد الموارد وتعبئتها من أجل تنفيذ المادة 4، حيث أشارت بعض الدول الأطراف إلى أنها تشكل عقبة. |
Un tercer desafío es la sostenibilidad, puesto que la asistencia a las víctimas a menudo significa prestar servicios de por vida. | UN | 56 - ويتمثل تحد ثالث في الاستدامة، حيث إن مساعدة الضحايا تعني في كثير من الأحيان تزويدهم بالخدمات طوال العمر. |
Ahora el desafío es construir sobre esa plataforma y hacer realidad la promesa de paz. | UN | ويكمن التحدي الآن في البناء على ذلك الأساس وتحويل وعد السلام إلى واقع. |
Por consiguiente, el desafío es concretar esos compromisos en desembolsos tangibles y en la ejecución de programas reales para reducir la pobreza sobre el terreno. | UN | وبالتالي، فإن التحدي يتمثل في ترجمة هذه الالتزامات إلى مدفوعات ملموسة وتنفيذ برامج حقيقية للحد من الفقر على أرض الواقع. |