Un desafío importante para el Gobierno es la igualdad de acceso para todas las mujeres. | UN | من التحديات الرئيسية التي تواجهها الحكومة، وصول النساء على قدم المساواة إلى الخدمات. |
Un desafío importante para el futuro sería asegurar que estos dos sectores, para usar las palabras de la Carta, armonicen sus esfuerzos. | UN | وسيكون أحد التحديات الرئيسية في المستقبل ضمان أن يقوم هذان القطاعان، كما جاء في الميثاق، بتنسيق أعمالهما. |
La tasa de pobreza y el nivel de control de las enfermedades transmisibles han mejorado pero siguen siendo un desafío importante. | UN | وتحسن معدل الفقر ومستوى مراقبة الأمراض المعدية ولكنهما يظلان من التحديات الهامة. |
El primer desafío importante guarda relación con la próxima Conferencia de Examen del TNP. | UN | وأول هذه التحديات الكبرى يتصل بالمؤتمر الاستعراضي القادم لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Un desafío importante es la escasez de instalaciones, preparadores y entrenadores en el país. | UN | ومن التحديات الكبيرة في هذا المجال عدم توافر المرافق والموجهين والمدربين في البلد. |
Un desafío importante radica en ampliar las encuestas de opinión para incluir un mayor número de países y establecer bases de referencia adecuadas. | UN | ويتمثل تحدٍ رئيسي في توسيع استطلاعات الرأي إلى نطاق أوسع من البلدان ووضع خطوط الأساس المناسبة. |
Un desafío importante de las negociaciones es la forma de traducir este compromiso en disposiciones claras y prácticas que reciban la aprobación de ambas partes. | UN | وثمة تحد رئيسي أمام المفاوضات يتمثل في ترجمة هذا الالتزام إلى أحكام واضحة عملية يقبلها الطرفان كلاهما. |
El acceso es otro desafío importante. | UN | والتحدي الرئيسي الآخر هو توفير إمكانية إيصال المساعدة الإنسانية. |
Un desafío importante consiste en crear sociedades y culturas que alienten a los hombres a participar en el trabajo doméstico no remunerado, incluida la prestación de cuidados. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في بناء مجتمعات وثقافات تشجع الرجل على الانخراط في العمل المنزلي غير المأجور، بما في ذلك في تقديم الرعاية. |
Una adaptación correcta al ritmo y la secuenciación de las reformas de descentralización es también un desafío importante. | UN | ومن التحديات الرئيسية أيضاً إيجاد الوتيرة الصحيحة للإصلاحات في مجال اللامركزية وضبط تعاقبها. |
Un desafío importante será asegurar los fondos restantes necesarios para la aplicación de un sistema único de planificación de los recursos institucionales. | UN | وسيكون من التحديات الرئيسية تأمين الأموال المتبقية المطلوبة لتنفيذ نظام وحيد لتخطيط الموارد المؤسسية. |
Además, Colombia y el Senegal informaron de que la salud reproductiva era un desafío importante. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت السنغال وكولومبيا أن الصحة الإنجابية تشكل إحدى التحديات الرئيسية التي تواجههما. |
Traducir las intenciones y objetivos en medidas concretas era un desafío importante, especialmente en cuanto a la recuperación y potenciación de los requisitos presupuestarios de la UNCTAD. | UN | ومن التحديات الرئيسية في هذا الصدد تحويل النوايا والأهداف إلى إجراءات ملموسة، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح الشروط المتعلقة بميزانية الأونكتاد وتعزيزها. |
Traducir las intenciones y objetivos en medidas concretas era un desafío importante, especialmente en cuanto a la recuperación y potenciación de los requisitos presupuestarios de la UNCTAD. | UN | ومن التحديات الرئيسية في هذا الصدد تحويل النوايا والأهداف إلى إجراءات ملموسة، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح الشروط المتعلقة بميزانية الأونكتاد وتعزيزها. |
Un desafío importante será asegurar puntualmente todos los fondos necesarios para ejecutar un único sistema de planificación de los recursos institucionales para el año 2013. | UN | وسيكون من التحديات الهامة ضمان توفر كل الأموال اللازمة في الوقت المناسب لتنفيذ نظام وحيد لتخطيط الموارد المؤسسية بحلول عام 2013. |
Un desafío importante para los debates internacionales es reconocer la diversidad de condiciones y basarse en la combinación de aportaciones de todos los tipos de organizaciones de propietarios de bosques. | UN | ومن التحديات الهامة التي تواجهها المناقشات الدولية الاعترافُ بتنوع الظروف والاستفادة من خليط المساهمات التي يقدمها مختلف أنواع منظمات ملاك الغابات. |
Sin embargo, un desafío importante que afrontan los jóvenes de todo el mundo y en particular en el continente africano es el de asentarse. | UN | لكن أحد التحديات الكبرى التي يواجهها الشباب في العالم، وبخاصة في القارة الأفريقية، هو أن يستقروا. |
Estos recién llegados representan casi la mitad de nuestra población, y para nosotros ha sido un desafío importante congeniar los intereses y las aspiraciones de estos ciudadanos y reconciliarlos con la sensibilidad, las percepciones y la situación preeminente de nuestros pueblos autóctonos. | UN | ويمثل القادمون الجدد نصف سكان بلدي تقريبا. وكان من التحديات الكبرى التي تواجهنا الملاءمة بين مصالح وتطلعات هؤلاء المواطنين والتوفيق بينها وبين مشاعر ومفاهيم سكاننا اﻷصليين ومركزهم البارز. |
Un desafío importante a que debían hacer frente las sociedades era el de establecer condiciones que permitieran a los hombres y a las mujeres combinar de manera responsable su función de padres y su función de trabajadores. | UN | ومن التحديات الكبيرة التي تواجهها المجتمعات تهيئة الظروف التي تمكن الرجل والمرأة من الجمع على نحو يتسم باﻹحساس بالمسؤولية بين دورهما في اﻷبوة والعمل. |
Otro desafío importante al que se enfrentan los organismos reguladores es la necesidad de encontrar un equilibrio entre los incentivos a la innovación y la protección del consumidor. | UN | وثمة تحدٍ رئيسي آخر تواجهه هيئات التنظيم وهو الحاجة إلى إقامة توازن بين حوافز الابتكار وحماية المستهلك. |
Otro desafío importante es la nutrición deficiente, ya que el 17% de los menores de cinco años padece malnutrición. | UN | وهناك تحد رئيسي آخر يتمثل في سوء التغذية، حيث إن 17 في المائة من الأطفال دون سن خمس سنوات يعانون من سوء التغذية. |
Un segundo desafío importante es la limitación de los armamentos. | UN | والتحدي الرئيسي الثاني هو تحديد اﻷسلحة. |
El próximo desafío importante, por lo tanto, está relacionado con la percepción de los impuestos de todas las empresas. | UN | ولذلك، فإنَّ التحدي المهم القادم يرتبط بتحصيل الضرائب من جميع المنشآت. |
La cuestión del Iraq sigue constituyendo un desafío importante para las Naciones Unidas. En estos momentos, no resulta muy productivo centrarse en el pasado. | UN | وتواصل قضية العراق تمثيل تحد كبير للأمم المتحدة، وفي هذا الوقت ليس من المفيد جدا أن نطيل التفكير في الماضي. |
Es el momento oportuno para centrar nuestra atención en el desarrollo sostenible de África, que sigue siendo un desafío importante para el continente africano. | UN | لقد حان الوقت لتركيز اهتمامنا على التنمية المستدامة في أفريقيا التي تظل تحديا هاما يجب أن تواجهه القارة الافريقية. |