"desafío importante" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحديات الرئيسية
        
    • التحديات الهامة
        
    • التحديات الكبرى
        
    • التحديات الكبيرة
        
    • تحدٍ رئيسي
        
    • تحد رئيسي
        
    • والتحدي الرئيسي
        
    • التحدي المهم
        
    • تحد كبير
        
    • تحديا هاما
        
    Un desafío importante para el Gobierno es la igualdad de acceso para todas las mujeres. UN من التحديات الرئيسية التي تواجهها الحكومة، وصول النساء على قدم المساواة إلى الخدمات.
    Un desafío importante para el futuro sería asegurar que estos dos sectores, para usar las palabras de la Carta, armonicen sus esfuerzos. UN وسيكون أحد التحديات الرئيسية في المستقبل ضمان أن يقوم هذان القطاعان، كما جاء في الميثاق، بتنسيق أعمالهما.
    La tasa de pobreza y el nivel de control de las enfermedades transmisibles han mejorado pero siguen siendo un desafío importante. UN وتحسن معدل الفقر ومستوى مراقبة الأمراض المعدية ولكنهما يظلان من التحديات الهامة.
    El primer desafío importante guarda relación con la próxima Conferencia de Examen del TNP. UN وأول هذه التحديات الكبرى يتصل بالمؤتمر الاستعراضي القادم لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Un desafío importante es la escasez de instalaciones, preparadores y entrenadores en el país. UN ومن التحديات الكبيرة في هذا المجال عدم توافر المرافق والموجهين والمدربين في البلد.
    Un desafío importante radica en ampliar las encuestas de opinión para incluir un mayor número de países y establecer bases de referencia adecuadas. UN ويتمثل تحدٍ رئيسي في توسيع استطلاعات الرأي إلى نطاق أوسع من البلدان ووضع خطوط الأساس المناسبة.
    Un desafío importante de las negociaciones es la forma de traducir este compromiso en disposiciones claras y prácticas que reciban la aprobación de ambas partes. UN وثمة تحد رئيسي أمام المفاوضات يتمثل في ترجمة هذا الالتزام إلى أحكام واضحة عملية يقبلها الطرفان كلاهما.
    El acceso es otro desafío importante. UN والتحدي الرئيسي الآخر هو توفير إمكانية إيصال المساعدة الإنسانية.
    Un desafío importante consiste en crear sociedades y culturas que alienten a los hombres a participar en el trabajo doméstico no remunerado, incluida la prestación de cuidados. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في بناء مجتمعات وثقافات تشجع الرجل على الانخراط في العمل المنزلي غير المأجور، بما في ذلك في تقديم الرعاية.
    Una adaptación correcta al ritmo y la secuenciación de las reformas de descentralización es también un desafío importante. UN ومن التحديات الرئيسية أيضاً إيجاد الوتيرة الصحيحة للإصلاحات في مجال اللامركزية وضبط تعاقبها.
    Un desafío importante será asegurar los fondos restantes necesarios para la aplicación de un sistema único de planificación de los recursos institucionales. UN وسيكون من التحديات الرئيسية تأمين الأموال المتبقية المطلوبة لتنفيذ نظام وحيد لتخطيط الموارد المؤسسية.
    Además, Colombia y el Senegal informaron de que la salud reproductiva era un desafío importante. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت السنغال وكولومبيا أن الصحة الإنجابية تشكل إحدى التحديات الرئيسية التي تواجههما.
    Traducir las intenciones y objetivos en medidas concretas era un desafío importante, especialmente en cuanto a la recuperación y potenciación de los requisitos presupuestarios de la UNCTAD. UN ومن التحديات الرئيسية في هذا الصدد تحويل النوايا والأهداف إلى إجراءات ملموسة، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح الشروط المتعلقة بميزانية الأونكتاد وتعزيزها.
    Traducir las intenciones y objetivos en medidas concretas era un desafío importante, especialmente en cuanto a la recuperación y potenciación de los requisitos presupuestarios de la UNCTAD. UN ومن التحديات الرئيسية في هذا الصدد تحويل النوايا والأهداف إلى إجراءات ملموسة، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح الشروط المتعلقة بميزانية الأونكتاد وتعزيزها.
    Un desafío importante será asegurar puntualmente todos los fondos necesarios para ejecutar un único sistema de planificación de los recursos institucionales para el año 2013. UN وسيكون من التحديات الهامة ضمان توفر كل الأموال اللازمة في الوقت المناسب لتنفيذ نظام وحيد لتخطيط الموارد المؤسسية بحلول عام 2013.
    Un desafío importante para los debates internacionales es reconocer la diversidad de condiciones y basarse en la combinación de aportaciones de todos los tipos de organizaciones de propietarios de bosques. UN ومن التحديات الهامة التي تواجهها المناقشات الدولية الاعترافُ بتنوع الظروف والاستفادة من خليط المساهمات التي يقدمها مختلف أنواع منظمات ملاك الغابات.
    Sin embargo, un desafío importante que afrontan los jóvenes de todo el mundo y en particular en el continente africano es el de asentarse. UN لكن أحد التحديات الكبرى التي يواجهها الشباب في العالم، وبخاصة في القارة الأفريقية، هو أن يستقروا.
    Estos recién llegados representan casi la mitad de nuestra población, y para nosotros ha sido un desafío importante congeniar los intereses y las aspiraciones de estos ciudadanos y reconciliarlos con la sensibilidad, las percepciones y la situación preeminente de nuestros pueblos autóctonos. UN ويمثل القادمون الجدد نصف سكان بلدي تقريبا. وكان من التحديات الكبرى التي تواجهنا الملاءمة بين مصالح وتطلعات هؤلاء المواطنين والتوفيق بينها وبين مشاعر ومفاهيم سكاننا اﻷصليين ومركزهم البارز.
    Un desafío importante a que debían hacer frente las sociedades era el de establecer condiciones que permitieran a los hombres y a las mujeres combinar de manera responsable su función de padres y su función de trabajadores. UN ومن التحديات الكبيرة التي تواجهها المجتمعات تهيئة الظروف التي تمكن الرجل والمرأة من الجمع على نحو يتسم باﻹحساس بالمسؤولية بين دورهما في اﻷبوة والعمل.
    Otro desafío importante al que se enfrentan los organismos reguladores es la necesidad de encontrar un equilibrio entre los incentivos a la innovación y la protección del consumidor. UN وثمة تحدٍ رئيسي آخر تواجهه هيئات التنظيم وهو الحاجة إلى إقامة توازن بين حوافز الابتكار وحماية المستهلك.
    Otro desafío importante es la nutrición deficiente, ya que el 17% de los menores de cinco años padece malnutrición. UN وهناك تحد رئيسي آخر يتمثل في سوء التغذية، حيث إن 17 في المائة من الأطفال دون سن خمس سنوات يعانون من سوء التغذية.
    Un segundo desafío importante es la limitación de los armamentos. UN والتحدي الرئيسي الثاني هو تحديد اﻷسلحة.
    El próximo desafío importante, por lo tanto, está relacionado con la percepción de los impuestos de todas las empresas. UN ولذلك، فإنَّ التحدي المهم القادم يرتبط بتحصيل الضرائب من جميع المنشآت.
    La cuestión del Iraq sigue constituyendo un desafío importante para las Naciones Unidas. En estos momentos, no resulta muy productivo centrarse en el pasado. UN وتواصل قضية العراق تمثيل تحد كبير للأمم المتحدة، وفي هذا الوقت ليس من المفيد جدا أن نطيل التفكير في الماضي.
    Es el momento oportuno para centrar nuestra atención en el desarrollo sostenible de África, que sigue siendo un desafío importante para el continente africano. UN لقد حان الوقت لتركيز اهتمامنا على التنمية المستدامة في أفريقيا التي تظل تحديا هاما يجب أن تواجهه القارة الافريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more