Reafirmamos nuestra total solidaridad con el Líbano y su pueblo en sus esfuerzos por afrontar los desafíos políticos, económicos y sociales. | UN | ونؤكد من جديد تضامننا الكامل مع لبنان وشعبه في الجهود التي يبذلها للتصدي إلى التحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
El Oriente Medio es, ante todo, uno de los principales desafíos políticos y diplomáticos del mundo de hoy. | UN | فالشرق الأوسط هو، قبل كل شيء، من أكبر التحديات السياسية والدبلوماسية التي يواجهها عالم اليوم. |
desafíos políticos y programáticos por delante | UN | التحديات السياسية والبرنامجية في المستقبل |
Consideramos que este proceso de estabilización es uno de los más importantes desafíos políticos y económicos que se nos presentan. | UN | ونعتبر عملية تحقيق الاستقرار هذه واحدة من أكبر التحديات السياسية والاقتصادية التي تنتظرنا. |
La comunidad internacional enfrenta enormes desafíos políticos, económicos y sociales que exigen una reforma acelerada. | UN | فالمجتمع الدولي يواجه تحديات سياسية واقتصادية واجتماعية جسيمة تقتضي التعجيل بوتيرة الإصلاح. |
Ante todo, existen desafíos políticos. | UN | ففي المقام الأول، هناك التحديات السياسية. |
Durante los últimos años, gran parte de los debates celebrados aquí y en otros lugares se han centrado en los desafíos políticos del mundo entero. | UN | في السنوات العديدة الماضية، انصب جانب كبير من المناقشات هنا وفي أماكن أخرى على التحديات السياسية في جميع أنحاء العالم. |
Por sí solos, los retos logísticos son considerables, y se prevé que se plantearán muchos desafíos políticos durante todo el período de ejecución. | UN | والتحديات السوقية وحدها تفوق الحد، ويتوقع أن يكون هناك العديد من التحديات السياسية خلال فترة التنفيذ. |
Por la manera en que se crearon, han afrontado un gran número de desafíos políticos y jurídicos para establecer su legitimidad. | UN | ولقد واجهت المحكمتان بسبب طريقة إنشائهما عددا من التحديات السياسية والقانونية في تحديد شرعيتهما. |
El cambio climático era de hecho uno de los principales desafíos políticos, técnicos y sociales del siglo. | UN | فتغير المناخ هو فعلاً أحد التحديات السياسية والتقنية والمجتمعية الرئيسية التي يواجهها هذا القرن. |
También rindo homenaje a nuestro nuevo Secretario General, el Sr. Kofi Annan, elegido para supervisar los desafíos políticos y administrativos que representa la modernización. | UN | كما أود أن أشيد بأميننا العام الجديد، السيد كوفي عنان، الذي أختير لﻹشراف على التحديات السياسية واﻹدارية لعمليـــة التحديـث. |
No obstante los desafíos políticos, económicos y sociales que encara el continente son tan ingentes que África no puede garantizar su desarrollo sin la cooperación internacional y, sobre todo, de las Naciones Unidas. | UN | غير أن التحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها القارة هي من الجسامة بحيث يتعذر على بلدانها وحدها أن تضطلع بالتنمية دون تعاون المجتمع الدولي والأمم المتحدة على وجه الخصوص. |
Al quedar menos de ocho meses del período de transición, la organización de elecciones creíbles representa uno de los principales desafíos políticos y prácticos. | UN | ويمثل تنظيم انتخابات ذات مصداقية أحد أعظم التحديات السياسية والعملية في المستقبل، إذ لم يبق إلا ثمانية شهور على انتهاء الفترة الانتقالية. |
Es importante que este compromiso internacional se vea correspondido, por parte de Burundi, por una voluntad política que esté a la altura de los desafíos políticos, de reconstrucción y de desarrollo. | UN | ومن الحيوي أن تدعم بوروندي هذا الالتزام الدولي بإرادة سياسية ملائمة لمواجهة التحديات السياسية وتحديات إعادة البناء والتنمية. |
Hoy quisiera referirme a tres asuntos principales: en primer lugar, los desafíos políticos a los que se enfrenta el Consejo; en segundo lugar, la reforma de los métodos de trabajo del Consejo y en tercer lugar la cuestión sin resolver de la reforma del propio Consejo. | UN | وأود اليوم أن أتناول ثلاث مسائل رئيسية: أولا، التحديات السياسية التي يواجهها المجلس؛ ثانيا، إصلاح أساليب عمل المجلس؛ ثالثا، مسألة إصلاح المجلس ذاته التي لم تُحل بعد. |
Los líderes del Gobierno Federal de Transición se enfrentan a una serie de complejos desafíos políticos y de seguridad. | UN | 77 - ويواجه قادة الحكومة الاتحادية الانتقالية عددا من التحديات السياسية والأمنية المعقدة. |
A. desafíos políticos, económicos y sociales | UN | ألف - التحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية |
No obstante, si el país aspira a seguir por este camino, en el futuro inmediato habrán de abordarse importantes desafíos políticos y de desarrollo. | UN | واستدرك قائلا إنه سيكون من المتعين معالجة عدد من التحديات السياسية والإنمائية الكبرى في المستقبل القريب إذا ما أُريد لسيراليون أن تظل على الطريق الصحيح. |
Tras un conflicto, los agentes nacionales se enfrentan con enormes desafíos políticos, de seguridad y de desarrollo. | UN | وتواجه الجهات الوطنية تحديات سياسية وأمنية وإنمائية هائلة بعد انتهاء النـزاع. |
La región sigue enfrentando desafíos políticos y económicos vinculados con la Primavera Árabe, que estalló en 2010. | UN | وما زالت المنطقة تواجه تحديات سياسية واقتصادية مرتبطة بثورات الربيع العربي التي اندلعت في عام 2010. |
Si bien se habían logrado mejoras en lo que respecta a la eficacia operacional y la gobernanza del sector de la seguridad, seguía habiendo desafíos políticos considerables. | UN | ورغم إدخال تحسينات في ما يتعلق بالفعالية التشغيلية وحوكمة قطاع الأمن، ظلت تحديات سياسية كبيرة ماثلة. |