"desafíos políticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحديات السياسية
        
    • تحديات سياسية
        
    Reafirmamos nuestra total solidaridad con el Líbano y su pueblo en sus esfuerzos por afrontar los desafíos políticos, económicos y sociales. UN ونؤكد من جديد تضامننا الكامل مع لبنان وشعبه في الجهود التي يبذلها للتصدي إلى التحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    El Oriente Medio es, ante todo, uno de los principales desafíos políticos y diplomáticos del mundo de hoy. UN فالشرق الأوسط هو، قبل كل شيء، من أكبر التحديات السياسية والدبلوماسية التي يواجهها عالم اليوم.
    desafíos políticos y programáticos por delante UN التحديات السياسية والبرنامجية في المستقبل
    Consideramos que este proceso de estabilización es uno de los más importantes desafíos políticos y económicos que se nos presentan. UN ونعتبر عملية تحقيق الاستقرار هذه واحدة من أكبر التحديات السياسية والاقتصادية التي تنتظرنا.
    La comunidad internacional enfrenta enormes desafíos políticos, económicos y sociales que exigen una reforma acelerada. UN فالمجتمع الدولي يواجه تحديات سياسية واقتصادية واجتماعية جسيمة تقتضي التعجيل بوتيرة الإصلاح.
    Ante todo, existen desafíos políticos. UN ففي المقام الأول، هناك التحديات السياسية.
    Durante los últimos años, gran parte de los debates celebrados aquí y en otros lugares se han centrado en los desafíos políticos del mundo entero. UN في السنوات العديدة الماضية، انصب جانب كبير من المناقشات هنا وفي أماكن أخرى على التحديات السياسية في جميع أنحاء العالم.
    Por sí solos, los retos logísticos son considerables, y se prevé que se plantearán muchos desafíos políticos durante todo el período de ejecución. UN والتحديات السوقية وحدها تفوق الحد، ويتوقع أن يكون هناك العديد من التحديات السياسية خلال فترة التنفيذ.
    Por la manera en que se crearon, han afrontado un gran número de desafíos políticos y jurídicos para establecer su legitimidad. UN ولقد واجهت المحكمتان بسبب طريقة إنشائهما عددا من التحديات السياسية والقانونية في تحديد شرعيتهما.
    El cambio climático era de hecho uno de los principales desafíos políticos, técnicos y sociales del siglo. UN فتغير المناخ هو فعلاً أحد التحديات السياسية والتقنية والمجتمعية الرئيسية التي يواجهها هذا القرن.
    También rindo homenaje a nuestro nuevo Secretario General, el Sr. Kofi Annan, elegido para supervisar los desafíos políticos y administrativos que representa la modernización. UN كما أود أن أشيد بأميننا العام الجديد، السيد كوفي عنان، الذي أختير لﻹشراف على التحديات السياسية واﻹدارية لعمليـــة التحديـث.
    No obstante los desafíos políticos, económicos y sociales que encara el continente son tan ingentes que África no puede garantizar su desarrollo sin la cooperación internacional y, sobre todo, de las Naciones Unidas. UN غير أن التحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها القارة هي من الجسامة بحيث يتعذر على بلدانها وحدها أن تضطلع بالتنمية دون تعاون المجتمع الدولي والأمم المتحدة على وجه الخصوص.
    Al quedar menos de ocho meses del período de transición, la organización de elecciones creíbles representa uno de los principales desafíos políticos y prácticos. UN ويمثل تنظيم انتخابات ذات مصداقية أحد أعظم التحديات السياسية والعملية في المستقبل، إذ لم يبق إلا ثمانية شهور على انتهاء الفترة الانتقالية.
    Es importante que este compromiso internacional se vea correspondido, por parte de Burundi, por una voluntad política que esté a la altura de los desafíos políticos, de reconstrucción y de desarrollo. UN ومن الحيوي أن تدعم بوروندي هذا الالتزام الدولي بإرادة سياسية ملائمة لمواجهة التحديات السياسية وتحديات إعادة البناء والتنمية.
    Hoy quisiera referirme a tres asuntos principales: en primer lugar, los desafíos políticos a los que se enfrenta el Consejo; en segundo lugar, la reforma de los métodos de trabajo del Consejo y en tercer lugar la cuestión sin resolver de la reforma del propio Consejo. UN وأود اليوم أن أتناول ثلاث مسائل رئيسية: أولا، التحديات السياسية التي يواجهها المجلس؛ ثانيا، إصلاح أساليب عمل المجلس؛ ثالثا، مسألة إصلاح المجلس ذاته التي لم تُحل بعد.
    Los líderes del Gobierno Federal de Transición se enfrentan a una serie de complejos desafíos políticos y de seguridad. UN 77 - ويواجه قادة الحكومة الاتحادية الانتقالية عددا من التحديات السياسية والأمنية المعقدة.
    A. desafíos políticos, económicos y sociales UN ألف - التحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية
    No obstante, si el país aspira a seguir por este camino, en el futuro inmediato habrán de abordarse importantes desafíos políticos y de desarrollo. UN واستدرك قائلا إنه سيكون من المتعين معالجة عدد من التحديات السياسية والإنمائية الكبرى في المستقبل القريب إذا ما أُريد لسيراليون أن تظل على الطريق الصحيح.
    Tras un conflicto, los agentes nacionales se enfrentan con enormes desafíos políticos, de seguridad y de desarrollo. UN وتواجه الجهات الوطنية تحديات سياسية وأمنية وإنمائية هائلة بعد انتهاء النـزاع.
    La región sigue enfrentando desafíos políticos y económicos vinculados con la Primavera Árabe, que estalló en 2010. UN وما زالت المنطقة تواجه تحديات سياسية واقتصادية مرتبطة بثورات الربيع العربي التي اندلعت في عام 2010.
    Si bien se habían logrado mejoras en lo que respecta a la eficacia operacional y la gobernanza del sector de la seguridad, seguía habiendo desafíos políticos considerables. UN ورغم إدخال تحسينات في ما يتعلق بالفعالية التشغيلية وحوكمة قطاع الأمن، ظلت تحديات سياسية كبيرة ماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more