"desaparecidos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفقودين في
        
    • المختفين في
        
    • اختفوا في
        
    • مفقودين في
        
    • بالمفقودين في
        
    • في عداد المفقودين
        
    • فقدوا في
        
    • باﻷشخاص المفقودين
        
    • المفقودين أثناء
        
    • الذين يعتبرون مفقودين أثناء
        
    • والمختفين في
        
    Respecto a niños desaparecidos en nuestro país, las denuncias referían a un caso que fue ubicado en el año 2000 y su identidad restituida. UN أما فيما يتعلق بالأطفال المفقودين في بلدنا، فقد أُبلغ في عام 2000 عن العثور على طفل واحد تم تحديد هويته.
    Respecto a niños desaparecidos en Uruguay, las denuncias referían a un caso que fue ubicado en el año 2000 y su identidad restituida. UN أما فيما يتعلق بالأطفال المفقودين في أوروغواي، تم الإبلاغ في عام 2000 عن العثور على طفل واحد تسنى تحديد هويته.
    Asimismo, se comprometieron concretamente a ayudar a determinar el paradero de los pilotos franceses desaparecidos en Bosnia y Herzegovina y a lograr su regreso inmediato y en condiciones de seguridad. UN وتلتزم تحديدا بالمساعدة في الكشف عن مكان الطيارين الفرنسيين المفقودين في البوسنة والهرسك وضمان عودتهم الفورية واﻵمنة.
    El representante afirmó que el número de desaparecidos en el país estaba muy por debajo de la cifra de 60.000 personas que había dado uno de los miembros. UN ١٢٧ - وذهب الممثل إلى القول بأن عدد اﻷشخاص المختفين في البلد يقل كثيرا عن العدد الذي ذكره أحد اﻷعضاء وهو ٠٠٠ ٦٠.
    43. Se comunicó al Grupo de Trabajo que se proseguía en Italia un juicio relativo a ciudadanos italianos desaparecidos en la Argentina. UN وأُخبر الفريق العامل بأن ثمة محاكمة لا تزال جارية في إيطاليا عن حالات مواطنين إيطاليين اختفوا في الأرجنتين.
    Además, hay todavía otros 2.500 eritreos desaparecidos en Etiopía, sobre los cuales no se ha dado ninguna explicación. UN علاوة على ذلك، لا يزال يوجد 500 2 إريتري مفقودين في إثيوبيا يجهل مكان وجودهم.
    También se incluyó el intercambio de información entre las dos partes concerniente a los desaparecidos en combate. UN كما شمل تبادل المعلومات بين الجانبين فيما يتعلق بحالات اﻷفراد المفقودين في العمليات.
    También es importante que la comunidad albanesa de Kosovo coopere con la UNMIK a fin de determinar el paradero de los desaparecidos en Kosovo. UN ومن المهم أيضا أن تتعاون الطائفة الألبانية في كوسوفو مع البعثة بهدف إيجاد حل لمصير المفقودين في كوسوفو.
    Además, Croacia cooperaba con otras organizaciones internacionales, entre ellas la Comisión Internacional sobre desaparecidos en Bosnia y Herzegovina. UN وإضافة إلى ذلك، تعاونت كرواتيا مع منظمات دولية أخرى، منها اللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك.
    La declaración de la representante de Grecia sobre las personas desaparecidas en Chipre ha sido engañosa, puesto que se ha referido a los grecochipriotas desaparecidos en 1974 y no a los turcochipriotas desaparecidos entre 1963 y 1974. UN وما ذكرته ممثلة اليونان بشأن الأشخاص المفقودين في قبرص كان مضللا، لأنها أشارت إلى القبارصة اليونانيين الذين فُقدوا سنة 1974 ولم تشر إلى القبارصة الأتراك الذين فُقدوا بين سنتي 1963 و 1974.
    Están representados por la letrada Nassera Dutour, portavoz del colectivo de familias de desaparecidos en Argelia. UN وتمثلهما المحامية نصيرة دوتور، وهي المتحدثة باسم التنسيقية الوطنية لعائلات المفقودين في الجزائر.
    Para enjuiciar los crímenes de guerra y resolver el problema de los desaparecidos en Bosnia y Herzegovina es crucial que existan las regulaciones jurídicas adecuadas. UN وإن اللوائح القانونية المناسبة أساسية للمحاكمة على جرائم الحرب ومعالجة مشاكل الأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك.
    La autora está representada por la abogada Sra. Nassera Dutour, del Colectivo de Familias de desaparecidos en Argelia (CFDA). UN وصاحبة البلاغ تمثلها السيدة نصيرة ديتور من تجمع عائلات المفقودين في الجزائر.
    La cuestión de los niños desaparecidos en relación con los conflictos armados exige atención más amplia. UN ولا تزال مسألة الأطفال المفقودين في سياق النزاع المسلح تستدعي المزيد من الاهتمام.
    Hoy día, los restos de más del 70% de los miles de desaparecidos en las guerras de la ex-Yugoslavia han sido identificados y devueltos a sus familias. UN وقد تسنى اليوم التعرف على رفات أكثر من 70 في المائة من آلاف المفقودين في حروب يوغوسلافيا السابقة وإعادتها إلى أسرهم.
    Los informes sobre prisioneros supuestamente retenidos en Vietnam han tenido como resultado un mayor esfuerzo por resolver el problema de los desaparecidos en acción de una vez por todas. Open Subtitles مشاهد مصورة ذكرت وجود سجناء اجانب محتجزين في فيتنام كان نتيجتها بذل جهد اكبر لحل مشكلة المفقودين في الحرب للابد
    El representante afirmó que el número de desaparecidos en el país estaba muy por debajo de la cifra de 60.000 personas que había dado uno de los miembros. UN ١٢٧ - وذهب الممثل إلى القول بأن عدد اﻷشخاص المختفين في البلد يقل كثيرا عن العدد الذي ذكره أحد اﻷعضاء وهو ٠٠٠ ٦٠.
    Ese día, la familia de la Sra. Bautista y miembros de la Asociación de Familiares de Detenidos desaparecidos en Colombia, se reunieron en un restaurante popular de Bogotá para manifestarse públicamente con ocasión del octavo aniversario de la desaparición de Nydia. UN ففي ذلك اليوم اجتمعت أسرة السيدة باوتيستا وأعضاء رابطة أقارب المسجونين المختفين في مطعم شعبي في بوغوتا للتظاهر في الذكرى الثامنة لاختفاء نديا.
    Otros casos se referían a tres personas, incluidos dos ciudadanos de los Estados Unidos, entre ellos un sacerdote jesuita, presuntamente desaparecidos en Honduras en 1983. UN وتتعلق الحالات الأخرى بثلاثة أشخاص، منهم اثنان من مواطني الولايات المتحدة، بينهما قس يسوعي، يُزعم أنهم اختفوا في هندوراس عام 1983.
    2500 estadounidenses desaparecidos en acción en el sureste de Asia. Suponemos que la mayoría.. Open Subtitles أن هناك تقريباً 2500 جندي أمريكي لازالوا مفقودين في الجنوب الشرقي لأسيا.
    El Comité de Cooperación de la República Federativa de Yugoslavia presentó a la Misión una lista de desaparecidos en Kosovo. UN وقدمت لجنة التعاون التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى البعثة قائمة بالمفقودين في كوسوفو.
    2. Reafirma el derecho de los parientes a conocer el paradero de los familiares dados por desaparecidos en relación con conflictos armados; UN 2- تؤكد من جديد حق الأسر في معرفة مصير أفرادها وأقاربها المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة؛
    Presentó el más reciente informe sobre esta cuestión y reconoció que de los 605 kuwaitíes desaparecidos en el Iraq tras la invasión de su país en 1990, ya habían sido repatriados 340 cadáveres. UN وقدم أحدث تقرير أعد عن هذه المسألة، وأقر بأنه من بين 605 كويتيين فقدوا في العراق بعد غزو بلدهم في عام 1990، أعيدت حتى الآن رفات 340 شخصا.
    El Alto Comisionado propuso que se entablara un diálogo entre el Relator Especial, el experto de la Comisión encargado del proceso especial relativo a los desaparecidos en el territorio de la ex Yugoslavia, y el Gobierno. UN وعرض المفوض السامي إقامة حوار بين المقرر الخاص وخبير اللجنة المسؤول عن العملية الخاصة باﻷشخاص المفقودين في إقليم يوغوسلافيا السابقة والحكومة.
    :: Establezcan una comisión para nuevos entierros, el intercambio de prisioneros y las cuestiones relativas a los desaparecidos en combate. UN :: إنشاء لجنة لأعمال إعادة الدفن وتبادل الأسرى وشؤون المفقودين أثناء القتال.
    Tanto los soldados dados por desaparecidos en casos de conflictos como los niños dados por desaparecidos en desplazamientos masivos de población en situaciones de conflicto podían considerarse personas desaparecidas; las personas detenidas y de las que no se revela la suerte ni el paradero podían ser víctimas de desaparición forzada y también entraban en la categoría de personas desaparecidas. UN وأوضحت أن الجنود الذين يعتبرون مفقودين أثناء النزاعات أو الأطفال المفقودين أثناء النزوح الجماعي للسكان في أوقات الحرب يُشمَلون في فئة الأشخاص المفقودين، في حين أن الأشخاص المحتجزين الذين يرفض الكشف عن مصيرهم ومكان وجودهم قد يكونون من ضحايا الاختفاء القسري وهم يدرجون أيضاً في فئة الأشخاص المفقودين.
    En estrecha correlación al respecto estaba la necesidad de tratar más vigorosamente la cuestión de los detenidos y desaparecidos en Belgrado. UN ومما يتصل بذلك اتصالاً وثيقاً الحاجة لمعالجة قضية المحتجزين والمختفين في بلغراد بصورة أكثر حزماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more