"desaparición de personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • اختفاء الأشخاص
        
    • باختفاء الأشخاص
        
    • اختفاء الأفراد
        
    • فقدان الأشخاص
        
    • اختفاء أشخاص
        
    • حالات الأشخاص المفقودين
        
    • حالات المفقودين
        
    Para Georgia las medidas para impedir la desaparición de personas revisten particular importancia en el contexto de la prohibición de la privación arbitraria de la vida. UN 14 - تعتبر تدابير منع اختفاء الأشخاص ذات أهمية خاصة لجورجيا، في سياق الالتزام بتفادي سلب الأشخاص أرواحهم بشكل تعسفي.
    El Estado parte informó al Comité de que el proyecto de ley de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y el proyecto de ley relativo a la desaparición de personas (delito y penas) habían sido presentados al Parlamento. UN وتبلغ الدولة الطرف اللجنة بأن مشروع قانون لجنة الحقيقة والمصالحة ومشروع قانون جرائم اختفاء الأشخاص والمعاقبة عليها قد عُرضا على البرلمان.
    Señaló en primer lugar que, aun cuando el proyecto de ley de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y el proyecto de ley relativo a la desaparición de personas (delito y penas) se hubieran presentado al Parlamento, no había ningún indicio de cuándo serían aprobados, habida cuenta en particular de la situación política existente. UN وهي تلاحظ أولاً أنه رغم إحالة مشروع قانون لجنة الحقيقة والمصالحة ومشروع قانون جرائم اختفاء الأشخاص والمعاقبة عليها إلى البرلمان، فمن غير المعلوم متى سيعتمدان لا سيما في ضوء الوضع السياسي الراهن.
    La Comisión Nacional sobre la desaparición de personas UN اللجنة الوطنية المعنية باختفاء الأشخاص
    Así, ciertas organizaciones, en particular latinoamericanas, consideran que la desaparición de personas es asimilable a un delito y que incumbe a los Estados realizar las oportunas investigaciones para esclarecer la suerte de las personas desaparecidas. UN فأصبحت بعض المنظمات، ولا سيما في أمريكا اللاتينية، تعتبر اختفاء الأفراد بمثابة جريمة، وتحمِّل الدولة مسؤولية التحقيق للكشف عن كل ما يخص الأشخاص المختفين.
    Medidas para prevenir la desaparición de personas UN ثانيا - تدابير الحيلولة دون فقدان الأشخاص
    En concreto, se ha informado de la desaparición de personas, de matanzas y de detenciones arbitrarias. UN وأشار على وجه الخصوص إلى ما ورد من إفادات عن اختفاء أشخاص وعمليات قتل واعتقال تعسفي.
    Medidas para evitar la desaparición de personas UN ثالثا - التدابير الرامية إلى منع اختفاء الأشخاص
    96. Más adelante, a propósito de los comentarios relativos al artículo 9, se analizarán las medidas adoptadas para evitar la desaparición de personas. UN 96- أما فيما يتعلق بالإجراءات والتدابير التي تتخذ لمنع اختفاء الأشخاص فإنه سيتم بيان التدابير التشريعية والإدارية التي تتخذها الدولة في هذا الخصوص وذلك عند التعليق على المادة التاسعة في هذا التقرير.
    El cometido de la CONADEP fue el de esclarecer los hechos relacionados con la desaparición de personas ocurridos en el país (artículo 1 del decreto). UN 10 - وقد عُهد إلى اللجنة بإجلاء الوقائع المحيطة بحالات اختفاء الأشخاص في الأرجنتين (المادة 1 من المرسوم).
    Conocedora de que los Estados que son partes en un conflicto armado tienen la responsabilidad de contrarrestar el fenómeno de las personas desaparecidas, adoptar todas las medidas apropiadas para prevenir la desaparición de personas y determinar el destino de las personas desaparecidas, así como de reconocer su obligación de rendir cuentas respecto de la aplicación de los mecanismos, políticas y leyes pertinentes, UN وإذ تدرك أن الدول الأطراف في نزاعات مسلحة تتحمل مسؤولية التصدي لظاهرة الأشخاص المفقودين باتخاذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون اختفاء الأشخاص والسعي إلى معرفة مصيرهم، وكذلك الاعتراف بأنها مسؤولة عن تنفيذ الآليات والسياسات والقوانين المتصلة بذلك،
    Destacando la importancia de adoptar medidas para evitar la desaparición de personas en relación con conflictos armados, como la promulgación de leyes nacionales, la elaboración y el suministro de medios de identificación adecuados y el establecimiento de oficinas de información y servicios de registro de tumbas y defunciones, y para asegurar la rendición de cuentas en los casos de desaparición de personas, UN وإذ تشدد على أهمية التدابير الرامية إلى الحيلولة دون اختفاء الأشخاص في سياق النزاع المسلح، التي يمكن أن تشمل سن التشريعات الوطنية وإعداد وتوفير الوسائل المناسبة للتعرف على الهوية وإنشاء مكاتب للاستعلام ودوائر لتسجيل المقابر وسجلات للوفيات وكفالة المساءلة في حالات المفقودين،
    Conocedora de que los Estados que son partes en un conflicto armado tienen la responsabilidad de contrarrestar el fenómeno de las personas desaparecidas, adoptar todas las medidas apropiadas para prevenir la desaparición de personas y determinar el destino de las personas desaparecidas, así como de reconocer su obligación de rendir cuentas respecto de la aplicación de los mecanismos, políticas y leyes pertinentes, UN وإذ تدرك أن الدول الأطراف في نزاعات مسلحة تتحمل مسؤولية التصدي لظاهرة الأشخاص المفقودين باتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون اختفاء الأشخاص ومعرفة مصيرهم والاعتراف بأنها مسؤولة عن تنفيذ الآليات والسياسات والقوانين المتصلة بذلك،
    Destacando la importancia de adoptar medidas para evitar la desaparición de personas en relación con conflictos armados, como la promulgación de legislación nacional, la elaboración y el suministro de medios de identificación adecuados, el establecimiento de oficinas de información y servicios de registro de tumbas y defunciones y medidas para asegurar la rendición de cuentas en los casos de desaparición de personas, UN وإذ تؤكد أهمية اتخاذ التدابير للحيلولة دون اختفاء الأشخاص في سياق النزاع المسلح بما قد يشمل سن التشريعات الوطنية وتحديد الوسائل المناسبة للتعرف على هوية الأشخاص المفقودين وتوفيرها وإنشاء مكاتب للاستعلام ودوائر لتسجيل المقابر وسجلات للوفيات وكفالة المساءلة في حالات الاختفاء،
    166. Los representantes de dichos comités pueden, en cualquier momento, solicitar conocer las instalaciones y su funcionamiento, como así lo han hecho ya en reiteradas ocasiones, si bien en ningún caso han puesto de manifiesto situaciones de desaparición de personas. UN 166- يمكن في أي وقت لممثلي هاتين اللجنتين أن يطلبوا تفقد المرافق وأداءها. وقد قاموا بذلك في مناسبات عدة، ولم يسبق قط أن استرعوا الانتباه إلى أي حالة من اختفاء الأشخاص.
    Destacando la importancia de adoptar medidas para evitar la desaparición de personas en relación con conflictos armados, como la promulgación de legislación nacional, la elaboración y el suministro de medios de identificación adecuados, el establecimiento de oficinas de información y servicios de registro de tumbas y defunciones y medidas para asegurar la rendición de cuentas en los casos de desaparición de personas, UN وإذ تؤكد أهمية اتخاذ التدابير للحيلولة دون اختفاء الأشخاص في سياق النزاعات المسلحة بما قد يشمل سن التشريعات الوطنية وتحديد الوسائل المناسبة للتعرف على هوية الأشخاص المفقودين وتوفيرها وإنشاء مكاتب للاستعلام ودوائر لتسجيل المقابر وسجلات للوفيات وكفالة المساءلة في حالات الاختفاء،
    3. Exhorta a los Estados a adoptar medidas para evitar la desaparición de personas en relación con conflictos armados, en particular mediante el pleno cumplimiento de sus obligaciones y compromisos en virtud del derecho internacional pertinente; UN 3 - تهيب بالدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع اختفاء الأشخاص في سياق النزاعات المسلحة، بسبل منها التنفيذ الكامل لالتزاماتها وتعهداتها بموجب القانون الدولي ذي الصلة،
    Entre ellas se destacan el juicio a las juntas y la creación de la Comisión Nacional sobre desaparición de personas (CONADEP), constituida con el fin de esclarecer los hechos ocurridos y la relevación pública y completa de la verdad. UN ومن أبرز هذه التدابير محاكمة أعضاء الطغمة العسكرية وإنشاء اللجنة الوطنية المعنية باختفاء الأشخاص (كوناديب)، التي شُكلت من أجل استجلاء ما وقع من حوادث وكشف الحقيقة بكاملها على الملأ(11).
    Preocupa al Comité el carácter recurrente de la información sobre la desaparición de personas detenidas tras la guerra de 1991, cuestión que fue planteada por una ONG durante el examen del informe de Kuwait por el mecanismo del examen periódico universal en mayo de 2010. UN ويساور اللجنة القلق لأن المعلومات المتعلقة باختفاء الأشخاص المحتجزين بعد حرب 1991 ترد باستمرار كما أن منظمة غير حكومية أثارت هذه المسألة أثناء النظر في تقرير الكويت في أيار/مايو 2010 في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Los Estados Partes deberán adoptar medidas concretas y eficaces para prevenir la desaparición de personas y establecer los mecanismos y procedimientos necesarios para que un órgano imparcial competente investigue todos los casos de personas desaparecidas en circunstancias en que se pudo haber violado el derecho a la vida, entre otros derechos. UN وينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء الأفراد وإنشاء مرافق واتخاذ إجراءات من أجل قيام هيئة محايدة مناسبة بالتحقيق في جميع حالات فقدان أو اختفاء أفراد في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة ضمن حقوق أخرى.
    Los Estados partes deberán adoptar medidas concretas y eficaces para impedir la desaparición de personas y establecer mecanismos y procedimientos para investigar exhaustivamente, por conducto de un órgano competente imparcial, todos los casos de desapariciones de personas en circunstancias que puedan entrañar una violación del derecho a la vida. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء الأفراد وإنشاء مرافق واتخاذ إجراءات من أجل إجراء تحقيقاتٍ وافية من جانب هيئة محايدة مناسبة في كل حالات الأفراد المفقودين والمختفين في ظروفٍ قد تنطوي على انتهاكٍ للحق في الحياة.
    En el plano nacional, se toman medidas concretas a fin de prevenir la desaparición de personas. UN 13 - وعلى الصعيد الوطني، يجري اتخاذ إجراءات ملموسة بهدف الحيلولة دون فقدان الأشخاص.
    Desapariciones forzadas. Son muchas las denuncias de desaparición de personas detenidas, incluyendo congoleses y rwandeses bahutu que intentaban abandonar el territorio. UN ٥٧ - حالات الاختفاء القسري - سُجل العديــد من الشكاوى عن حالات اختفاء أشخاص محتجزين، ومن بينهم كونغوليون وروانديون من طائفة الباهوتو كانوا يحاولون مغادرة اﻹقليم.
    III. Medidas para prevenir la desaparición de personas UN ثالثا - التدابير الرامية إلى درء حالات الأشخاص المفقودين
    También deben establecerse mecanismos a nivel nacional para prevenir la desaparición de personas y la desaparición forzada y para abordar eficazmente los casos de personas desaparecidas y en paradero desconocido. UN 80 - ويجب أيضا إقامة آليات على الصعيد الوطني لكفالة درء حالات المفقودين والمختفين والمعالجة الفعالة لتلك الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more