"desaparición forzada en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاختفاء القسري في
        
    • للاختفاء القسري في
        
    • الاختفاء القسري على
        
    • اختفاء قسري
        
    • الاختفاء القسري بموجب
        
    • بالاختفاء القسري في
        
    Su interés primordial es el fenómeno de la desaparición forzada en América Latina y en todo el mundo. UN وينصب الاهتمام الرئيسي للمنظمة على ظاهرة الاختفاء القسري في أمريكا اللاتينية وفي شتى أنحاء العالم.
    El capítulo I se refiere a cuestiones generales, incluyendo el propósito de la visita, el contexto histórico y político y el fenómeno de la desaparición forzada en la Argentina. UN يتناول الفصل الأول قضايا عامة، من قبيل هدف البعثة، والسياق التاريخي والسياسي، وظاهرة الاختفاء القسري في الأرجنتين.
    Su interés primordial es el fenómeno de la desaparición forzada en América Latina y en todo el mundo. UN وينصب اهتمام المنظمة على ظاهرة الاختفاء القسري في أمريكا اللاتينية ومختلف أنحاء العالم.
    A ese respecto, se hizo referencia a la desaparición forzada en 2011 de seis defensores de los derechos humanos. UN وفي هذا الخصوص، أُشير إلى تعرض ستة مدافعين عن حقوق الإنسان للاختفاء القسري في عام 2011.
    Definición de desaparición forzada en el derecho interno o disposiciones invocadas si no la hubiere UN تعريف الاختفاء القسري في القانون الداخلي أو أحكام الاحتجاج
    Decisiones adoptadas por el Comité contra la desaparición forzada en sus períodos de sesiones primero a sexto UN المقررات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري في دوراتها من الأولى إلى السادسة
    Definición de la desaparición forzada en el derecho interno UN تعريف الاختفاء القسري في القانون الداخلي
    Este ordenamiento establece que los tribunales mexicanos ejercerán su jurisdicción para conocer del delito de desaparición forzada en los siguientes supuestos: UN وينص هذا القانون على أن المحاكم المكسيكية تمارس ولايتها فيما يتعلق بالنظر في جريمة الاختفاء القسري في الحالات التالية.
    9. El Gobierno de Guyana explicó que no había ningún caso conocido de desaparición forzada en Guyana. UN ٩- وقالت حكومة غيانا إنه ليس هناك حالات معروفة من الاختفاء القسري في غيانا.
    Como lo demuestra la definición de la desaparición forzada en el Estatuto de la Corte Penal Internacional, sólo unos pocos casos de carácter particularmente grave, bien planificados y sistemáticos serán enjuiciados finalmente por la Corte Penal Internacional. UN وكما يظهر من تعريف الاختفاء القسري في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، لن تنظر هذه المحكمة إلا في عدد قليل جداً من الحالات الجسيمة المنتظمة والمخططة بإحكام.
    Las diversas tentativas de definir la desaparición forzada en la normativa internacional de los derechos humanos y el derecho penal internacional han dado distintos resultados. UN ومختلف المحاولات المبذولة لتعريف حالات الاختفاء القسري في القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي ما زالت محاولات متغايرة.
    Entiende las dificultades que entraña reunir la información necesaria para determinar el paradero de las víctimas de desaparición forzada en medio de la violencia y la guerra civil que aquejan al país. UN وقال إنه يتفهم الصعوبات التي ينطوي عليها جمع المعلومات اللازمة لتحديد أماكن وجود ضحايا الاختفاء القسري في سياق حرب أهلية.
    Otras expresaron su oposición y recalcaron que hay que evitar la fragmentación de los procedimientos y que es necesario tipificar como delito la desaparición forzada en cuanto tal debido a su especificidad y complejidad que no equivale a la adición de actos aislados unos de otros. UN وأبدت وفود أخرى اعتراضها مؤكدة على وجوب تجنب تشتيت الإجراءات وتجريم الاختفاء القسري في حد ذاته، نظراً إلى خصوصيته وتعقده الذي لا ينحصر في إضافة أفعال معزولة بعضها عن بعض.
    Los capítulos I y II se refieren a cuestiones más generales, incluyendo el propósito de la visita, el contexto histórico y político y el fenómeno de la desaparición forzada en El Salvador. UN ويتناول الفصلان الأول والثاني مسائل عامة، منها الغرض من الزيارة والسياق التاريخي والسياسي وظاهرة الاختفاء القسري في السلفادور.
    24. La Fiscalía General de la Nación ha investigado 111 casos de desaparición forzada en 2008. UN 24- وأجرى مكتب النائب العام تحقيقات في 111 حالة من الاختفاء القسري في
    29. Todas las definiciones de desaparición forzada en el derecho internacional indican que la víctima es sustraída de la protección de la ley. UN 29- تُبيّن جميع تعاريف الاختفاء القسري في القانون الدولي أن الضحية تُحرم من حماية القانون.
    La República de Moldova también se felicitaba por que se hubiera dado inicio a los procesos de ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y de tipificación de la desaparición forzada en el Código Penal de Austria. UN وأعربت جمهورية مولدوفا أيضاً عن سرورها للبدء في عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ولإدراج الاختفاء القسري في قانون العقوبات النمساوي بوصفه جريمة.
    En el tercer capítulo, el informe presenta el contexto histórico y político de la desaparición forzada en Honduras. UN ويعرض الفصل الثالث من التقرير السياق التاريخي والسياسي للاختفاء القسري في هندوراس.
    140. Ningún acuerdo se ha concertado con el objetivo específico de cooperar para prestar asistencia a las víctimas de desaparición forzada en particular. UN 140- لم يبرم أي اتفاق هدفه التعاون في مساعدة ضحايا الاختفاء القسري على وجه الخصوص.
    También indicó que no se habían denunciado casos de desaparición forzada en el país. UN وأشارت رومانيا إلى أنه لم يُبلغ عن حالات اختفاء قسري في البلد.
    - la responsabilidad de los autores de desaparición forzada en derecho civil; UN مسؤولية مرتكبي أفعال الاختفاء القسري بموجب القانون المدني؛
    Además, indiquen si existen mecanismos de procedimiento para apartar a una fuerza de seguridad de la investigación de una denuncia de desaparición forzada en el caso de que uno o varios de sus miembros sean sospechosos de haber cometido el delito (art. 12). UN وبالإضافة إلى ذلك، يرجى بيان ما إذا كانت هناك آليات إجرائية لاستبعاد قوة أمنية من التحقيق في ادعاء يتعلق بالاختفاء القسري في حالة الاشتباه في قيام واحد أو أكثر من أعضائها بارتكاب الجريمة (المادة 12).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more