A ese respecto, el Comité consideró que la información sobre la investigación de las desapariciones forzosas debe ponerse rápidamente en conocimiento de las familias. | UN | وفي هذا الصدد، رأت اللجنة أنه يجب أن يكون اطلاع الأسر سريعاً على المعلومات المتعلقة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري. |
Su delegación estima que se debe mencionar concretamente en el artículo 21 el crimen de las desapariciones forzosas e involuntarias. | UN | وختم كلمته قائلا إن وفده يعتقد أن جريمة الاختفاء القسري وغير الطوعي ينبغي أن تذكر بالتحديد في المادة ٢١. |
Aprueba también la inclusión del crimen de desapariciones forzosas y el hecho de que parezca haber una definición de ese delito aceptable para todas las delegaciones. | UN | كما توافق على إدراج جريمة الاختفاء القسري نظرا ﻷن تعريف تلك الجريمة يحظى، فيما يبدو، بقبول جميع الوفود. |
Las desapariciones forzosas o involuntarias como forma de tortura | UN | الاختفاء القسري أو غير الطوعي كشكل من أشكال التعذيب |
Recomendó encarecidamente que se promulgara la legislación necesaria para que el derecho turco tipificara como delito las desapariciones forzosas. | UN | وأوصى توصية قوية باعتماد تشريعات ملائمة لجعل جميع أفعال الاختفاء القسري جريمة بموجب القانون التركي. |
El Japón también apoya la pronta aprobación de los proyectos de convenio sobre las desapariciones forzosas y los derechos y la dignidad de las personas con discapacidades. | UN | كما تؤيد اليابان الاعتماد المبكر لمشروعي الاتفاقيتين بشأن مكافحة الاختفاء القسري وحقوق المعوقين وكرامتهم. |
Las adopciones derivadas de desapariciones forzosas serán ilegales. | UN | وستكون حالات التبني الناشئة عن الاختفاء القسري غير قانونية. |
Dichas novedades comprenden la presentación al Parlamento provisional de un proyecto de ley para tipificar las desapariciones forzosas. | UN | وتشمل هذه التطورات مشروع قانون معروضا على البرلمان المؤقت يقضي بتجريم عمليات الاختفاء القسري. |
Invita asimismo al Estado parte a que ratifique la Convención internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzosas. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Invita asimismo al Estado parte a que ratifique la Convención internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzosas. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
En el marco de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, Colombia, al igual que algunos otros Estados, había creado una comisión nacional encargada de investigar las violaciones de derechos humanos, en particular en lo concerniente a las desapariciones forzosas e involuntarias. | UN | وفي إطار الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق الانسان، أنشأت كولومبيا، شأنها شأن بعض الدول اﻷخرى، لجنة وطنية للتحقيق في انتهاكات حقوق الانسان، وبخاصة فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
Las desapariciones forzosas o involuntarias como forma de tortura | UN | باء - الاختفاء القسري أو غير الطوعي كشكل من أشكال التعذيب |
Informe del Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones, de composición abierta, encargado de elaborar un proyecto de instrumento normativo jurídicamente vinculante para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzosas | UN | الفريق العامل بين الدورات المفتوح العضوية العامل المكلف بوضع مشروع صك معياري ملزم قانونيا لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
Asimismo, insta al Estado y a las entidades a que cumplan su obligación legal de adoptar todas las medidas necesarias para ayudar a las familias de los desaparecidos o de los que fueron víctimas de desapariciones forzosas a raíz del conflicto. | UN | ويشجع أيضاً الدولة والكيانين على الوفاء بالتزاماتها القانونية باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمساعدة أسر المفقودين أو من كانوا ضحايا الاختفاء القسري نتيجة للصراع. |
C. Los crímenes de guerra y la cuestión de los desaparecidos y de las desapariciones forzosas 7 - 10 6 | UN | جيم- جرائم الحرب وقضية المفقودين وحالات الاختفاء القسري 7 -10 6 |
C. Los crímenes de guerra y la cuestión de los desaparecidos y de las desapariciones forzosas | UN | جيم - جرائم الحرب وقضية المفقودين وحالات الاختفاء القسري |
9. Una cuestión relacionada es el número de personas que desaparecieron y/o que fueron víctimas de desapariciones forzosas durante el conflicto o inmediatamente después. | UN | 9- وثمة قضية ذات صلة هي عدد المفقودين و/أو ضحايا حالات الاختفاء القسري خلال الصراع أو بعده مباشرة. |
Ha habido detenciones extrajudiciales equivalentes a raptos o desapariciones forzosas. | UN | إذ حدثت اعتقالات خارج النظام القضائي تعتبر عمليات اختطاف أو اختفاء قسري. |
Las autoridades pertinentes del Estado y de las entidades también deben atender las necesidades particulares de los familiares de los desaparecidos y de las víctimas de desapariciones forzosas. | UN | ويجب أيضاً أن تلبي سلطات الدولة والكيانيْن ذات الصلة الاحتياجات الخاصة لأقرباء الأشخاص المفقودين أو المختفين قسراً. |
En circunstancias muy difíciles, la Misión ha podido detectar un gran número de arrestos arbitrarios, detenciones ilegales, secuestros y desapariciones forzosas que perpetraron las autoridades militares y quienes las apoyan. | UN | وتمكنت البعثة في ظل جميع الظروف الصعبة من ضبط عدد كبير من الاعتقالات التعسفية، والاحتجازات غير الشرعية والاختطافات والاختفاءات القسرية التي ارتكبتها السلطات العسكرية ومؤيدوها. |
También tomó nota con preocupación del número cada vez mayor de casos de asesinatos arbitrarios, detención, tortura, violación y desapariciones forzosas. | UN | ولاحظ أيضا بقلق تزايد عدد حالات القتل التعسفي، والاحتجاز، والتعذيب، والاغتصاب، والاختفاء القسري. |
Mientras estén vigentes las leyes de inmunidad, las autoridades responsables deben emitir una exención general de las inmunidades por crímenes de guerra y delitos de tortura, violencia contra las mujeres, detención arbitraria, desapariciones forzosas y arbitrarias y ejecuciones extrajudiciales en Darfur o en relación con la situación en Darfur. | UN | ما دامت قوانين الحصانة سارية، ينبغي أن تصدر السلطات المسؤولة رفعاً شاملاً للحصانات فيما يتعلق بجرائم الحرب والجرائم التي تنطوي على تعذيب، وعنف ضد المرأة، واحتجاز تعسفي، واختفاء قسري وتعسفي وقتل خارج نطاق القضاء في دارفور أو فيما يتعلق بالحالة في دارفور. |
Una garantía fundamental es que la autorización de incomunicación sea dispuesta por un juez con el fin de evitar desapariciones forzosas y otras graves violaciones de los derechos humanos. | UN | 25 - وثمة ضمانة أساسية تتمثل في إيكال الإذن بالحبس الانفرادي إلى القاضي بغرض تجنب حالات الاختفاء القسرية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |