El Grupo no encontró ningún indicio de que el Gobierno del Sudán procurara seriamente desarmar a las milicias. | UN | ولم يجد الفريق أي دليل على سعي حكومة السودان بخطوات جادة إلى نزع سلاح الميليشيات. |
En el Acuerdo se pedía el establecimiento de un mecanismo para desarmar a las milicias y los grupos armados, incluidas las fuerzas del genocidio. | UN | ودعا الاتفاق إلى إيجاد آلية لنزع سلاح الميليشيات والجماعات المسلحة، بما في ذلك قوات الإبادة الجماعية. |
En una conferencia de prensa en Nairobi, el Sr. Mullin ofreció el apoyo de su Gobierno al entrenamiento de las fuerzas somalíes para desarmar a las milicias. | UN | وفي مؤتمر صحفي عقده في نيروبي قدم السيد مولن عرضاً لدعم حكومته لتدريب القوات الصومالية على نزع سلاح الميليشيات. |
En 1° de marzo de 2006, 8.000 personas, y luego 10.000, huyeron de Tchey para refugiarse en Aveba después de haber recibido mensajes que anunciaban la inminencia de la guerra para desarmar a las milicias. | UN | 130- وفي 1 آذار/مارس 2006، فرّ 000 8 شخص ثم 000 10 آخرين من تشي، ولجأوا إلى أفيبا إثر تلقيهم أنباء عن قرب اندلاع الحرب بهدف نزع سلاح المليشيات. |
La decisión del Diálogo Nacional de desarmar a las milicias palestinas fuera de los campamentos no se ha cumplido en el plazo de seis meses, que terminó el 26 de agosto de 2006. | UN | 29 - لم ينفذ القرار المنبثق عن الحوار الوطني والقاضي بنزع سلاح المليشيات الفلسطينية خارج المخيمات في غضون فترة الستة أشهر المحددة التي تنتهي في 26 آب/أغسطس 2006. |
Además, en su resolución 1556 (2004), el Consejo exigió que el Gobierno del Sudán cumpliera sus compromisos de desarmar a las milicias Janjaweed. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المجلس، في القرار 1556 (2004) يطالب حكومة السودان بالوفاء بالتزامها بنزع سلاح ميليشيات الجنجويد. |
Subrayando el compromiso del Gobierno del Sudán de movilizar inmediatamente a las fuerzas armadas del Sudán para desarmar a las milicias Janjaweed, | UN | وإذ يؤكد التزام حكومة السودان بتعبئة القوات المسلحة السودانية على الفور من أجل نزع سلاح ميليشيات الجنجويد، |
El Gobierno del Sudán estaba en condiciones de proteger a sus propios ciudadanos y de desarmar a las milicias. | UN | وستحمي حكومة السودان مواطنيها. فهي قادرة على القيام بعملية نزع سلاح الميليشيات. |
En Somalia, las Naciones Unidas emprendieron la primera operación de imposición de la paz para garantizar un ambiente seguro a las operaciones humanitarias, desarmar a las milicias y seguir la difícil tarea de la recuperación política. | UN | في الصومال، بدأت اﻷمم المتحدة أول عملية ﻹنفاذ السلم لضمان بيئة آمنة للعمليات اﻹنسانية، ونزع سلاح الميليشيات وتنفيذ المهمة الصعبة، مهمة استعادة الحياة السياسية. |
Los Estados Unidos de América también manifestaron preocupación por el hecho de que las autoridades indonesias no hubieran protegido a los civiles de Timor Oriental y pidieron que se procediera a desarmar a las milicias. | UN | وأعربت الولايات المتحدة اﻷمريكية أيضا عن قلقها تجاه فشل السلطات اﻹندونيسية في توفير الحماية للمدنيين في تيمور الشرقية، ونادت بنزع سلاح الميليشيات المسلحة. |
Las actividades estuvieron especialmente encaminadas a alentar a los jóvenes somalíes a reflexionar sobre una futura sociedad pacífica y a crear conciencia pública sobre la necesidad de desarmar a las milicias. | UN | وقد وُجهت الأنشطة بشكل خاص نحو تشجيع الشباب الصومالي على التفكير مليا في مجتمع مسالم للمستقبل وتوعية عامة الناس بالحاجة إلى نـزع سلاح الميليشيات. |
Si el Gobierno no da el primer paso necesario para desarmar a las milicias, que constituyen la principal amenaza para los civiles, persistirá la inseguridad. | UN | وإذا أخفقت الحكومة في اتخاذ الخطوة الأولى الضرورية لنزع سلاح الميليشيات التي تشكل التهديد الرئيسي للمدنيين فإن انعدام الأمن سيستمر. |
El 15 de mayo, el Presidente del Parlamento, acompañado por 28 parlamentarios, se trasladó de Nairobi a Mogadishu, donde desde esa fecha participa en la labor de desmovilizar y desarmar a las milicias de la capital. | UN | وفي 15 أيار/مايو، غادر رئيس البرلمان نيروبي إلى مقديشو، بصحبة 28 عضوا من أعضاء البرلمان، حيث انهمك منذئذ في مساندة الجهود الرامية إلى تسريح ونزع سلاح الميليشيات الموجودة في العاصمة. |
3. El hecho de que el Gobierno del Sudán no hubiera tomado medidas para desarmar a las milicias un año después de la firma del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | 3 - عدم اتخاذ حكومة السودان خطوات لنزع سلاح الميليشيات وقد مر عام على توقيع اتفاق سلام دارفور. |
Al mismo tiempo, preocupa el hecho de que los civiles hutus pueden correr ahora más peligro, a medida que aumenten las actividades militares para desarmar a las milicias hutus. | UN | 19 - وفي الوقت نفسه، هناك مخاوف بأن المدنيين الهوتو قد يكونون الآن أكثر عرضة للخطر، مع توسع نطاق الجهود العسكرية لنزع سلاح الميليشيات الهوتو. |
La presencia de miembros de las fuerzas armadas zairenses, vinculados a las operaciones de Kimia y Mbata destinadas a desarmar a las milicias, ha agravado la inseguridad debido a su complicidad con los actos de violencia perpetrados por los interahamwes y las milicias hutus. | UN | وأدى وجود أفراد من القوات المسلحة الزائيرية في عمليتي كيميا وامباتا اللتين ترميان إلى نزع سلاح الميليشيات إلى زيادة عدم اﻷمان لاشتراكها في أعمال العنف التي ترتكبها القوة المتعددة الجنسيات وميليشيات الهوتو. |
El Comité celebró las enérgicas medidas tomadas por las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo y la MONUC para desarmar a las milicias y mejorar la situación de seguridad en el este de la República Democrática del Congo. | UN | 24 - وأعربت عن ارتياحها للإجراءات المتشددة التي اتخذتها القوات المسلحة التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة لنزع سلاح الميليشيات وتحسين الحالة الأمنية في شرق البلاد. |
El 21 de marzo de 2007, fuerzas del Gobierno Federal de Transición, apoyadas por tropas etíopes, iniciaron operaciones en Mogadishu encaminadas a desarmar a las milicias y la población y a expulsar a los insurgentes. | UN | وفي 21 آذار/مارس 2003، بدأت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، مدعومة بقوات إثيوبية، عمليات في مقديشو بهدف نزع سلاح المليشيات والسكان، والقضاء على المتمردين. |
Me siento alentado por la reanudación del Diálogo Nacional bajo la dirección del Presidente, y he creído por mucho tiempo que la mejor manera de hacer frente a la violencia en el país es desarmar a las milicias mediante un proceso encabezado por los libaneses. | UN | 44 - وإنني متشجع جراء استئناف جلسات هيئة الحوار الوطني بقيادة الرئيس، وطالما اعتقدت أن أفضل وسيلة للتصدي للعنف في البلد هي نزع سلاح المليشيات بعملية يتولى زمامها اللبنانيون. |
El compromiso del Gobierno de desarmar a las milicias bajo su control se remite al Acuerdo de cesación del fuego firmado en N ' Djamena el 8 de abril de 2004, que se incluyó de nuevo en el comunicado conjunto y es una demanda esencial del Consejo de Seguridad, recogida en el párrafo 6 de su resolución 1556 (2004). | UN | ويعود تاريخ التزام الحكومة بنزع سلاح المليشيات الواقعة تحت سيطرتها إلى 8 نيسان/أبريل 2004، عندما وقِّعت في نجامينا، على اتفاق وقف إطلاق النار لأسباب إنسانية. وقد ورد هذا الالتزام في البيان المشترك ويعتبر مطلبا أساسيا لمجلس الأمن في الفقرة 6 من القرار 1556 (2004). |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1556 (2004), exigió que el Gobierno del Sudán cumpliera sus compromisos de desarmar a las milicias Janjaweed y aprehender y procesar a sus líderes y sus asociados. | UN | 44 - في قراره 1556 (2004)، طالب مجلس الأمن حكومة السودان بالوفاء بالتزاماتها بنزع سلاح ميليشيات الجنجويد واعتقال زعماء الجنجويد وشركائهم وتقديمهم للمحاكمة. |
Subrayando el compromiso del Gobierno del Sudán de movilizar inmediatamente a las fuerzas armadas del Sudán para desarmar a las milicias Janjaweed, | UN | وإذ يؤكد التزام حكومة السودان بتعبئة القوات المسلحة السودانية على الفور من أجل نزع سلاح ميليشيات الجنجويد، |
La UNITAF operaba en virtud del Capítulo VII de la Carta pero no pretendía desarmar a las milicias; su interés primordial era garantizar la entrega de la ayuda internacional. | UN | فقد كانت قوة العمل الموحدة تعمل بموجب الفصل السابع، لكنها لم تتوخ تجريد الميليشيات من السلاح؛ وتمثل اهتمامها الرئيسي في تأمين تقديم المساعدات الدولية. |