Creemos que hay que fortalecer los enfoques tanto bilaterales como multilaterales y complementarlos entre sí, si queremos tener éxito y lograr el desarme completo. | UN | ونحن نؤمن بأن النهج الثنائية والمتعددة اﻷطراف يجب أن تعزز وتكمل بعضها البعض إذا أردنا إنجاز نزع السلاح الكامل بنجاح. |
El desarme nuclear es el mayor obstáculo en el camino hacia el desarme completo. | UN | إن نزع السلاح النووي هو أصعب عقبة تعترض طريق نزع السلاح الكامل. |
Esto se hizo en virtud de la posición de larga data del Movimiento de los países No Alineados en favor del desarme completo. | UN | وكان هذا استمرارا للموقف الذي اتخذته حركة عدم الانحياز منذ أمد بعيد بالمناداة بنزع السلاح الكامل. |
Lo concebimos como un paso hacia el desarme completo. | UN | ونحن نعتبر أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب هي خطوة نحو التوصل إلى نزع السلاح الكامل. |
También debe asegurarse el desarme completo de las fuerzas rebeldes. | UN | كذلك من الضروري ضمان نزع السلاح الكامل للقوات المتمردة. |
Esta cuestión forma parte de los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro del desarme completo. | UN | وهذه المسألة جزء من جهود اﻷمم المتحدة للعمل على نزع السلاح الكامل. |
Se necesitan esfuerzos más tangibles para lograr el desarme completo. | UN | وتقتضي الضرورة بذل جهود ملموسة بغية تحقيق نزع السلاح الكامل. |
A pesar del progreso anterior, las perspectivas de un desarme completo siguen siendo sombrías y están llenas de obstáculos. | UN | وعلى الرغم من التقدم المذكور آنفا، فإن آفاق تحقيق نزع السلاح الكامل ما زالت قاتمة ومليئة بالعقبات. |
Creemos que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) son opciones viables para el desarme completo y universal. | UN | ونؤمن بأن معاهدتي عدم الانتشار والحظر الشامل للتجارب النووية هما خياران مجديان لنزع السلاح الكامل والشامل. |
La seguridad a la que todos tenemos derecho sólo puede lograrse mediante un desarme completo. | UN | فلا يمكن تحقيق الأمن الذي يحق لنا جميعاً أن نتمتع به إلا عن طريق نزع السلاح الكامل. |
Estas condiciones para el desarme completo no pueden crearse de manera unilateral. | UN | إن تلك الظروف المتعلقة بنزع السلاح الكامل لا يمكن أن توجد بصورة أحادية الجانب. |
El TNP contiene disposiciones para impedir la proliferación horizontal de armas nucleares y disposiciones para conseguir un desarme completo. | UN | وتتضمن المعاهدة أحكاما لمنع الانتشار الأفقي للأسلحة النووية وأحكاما أخرى لتحقيق نزع السلاح الكامل. |
El proceso de desarme completo y control de armamentos se enfrenta a importantes desafíos y dificultades. | UN | إن عملية نزع السلاح الكامل وتحديد الأسلحة تواجه تحديات وصعوبات كبيرة. |
Tanzanía pide un desarme completo y total. | UN | وتدعو تنزانيا إلى نزع السلاح الكامل والشامل. |
Es imperativo que el proceso de participación de los Estados nucleares se acelere para lograr el desarme completo. | UN | من الحتمي التعجيل بعملية مشاركة الدول النووية لتحقيق نزع السلاح الكامل. |
El desarme completo necesitará puntos de referencia, calendarios y medidas específicas acordadas por todos los Estados partes. | UN | ونزع السلاح الكامل يتطلب تحديد نقاط مرجعية وجداول زمنية وخطوات محددة توافق عليها جميع الدول الأطراف. |
El Estado de Qatar opina además que este Tratado constituye un importante paso hacia la concertación de un tratado de desarme completo bajo un control internacional estricto y eficaz. | UN | وترى دولة قطر أيضا أن هذه المعاهدة تشكل خطوة مهمة نحو إنشاء معاهدة لنزع السلاح الكامل بموجب ضوابط دولية صارمة وفعالة. |
En primer lugar, todos pueden adherirse al compromiso de un desarme completo en virtud del artículo VI del TNP. | UN | فأولاً، إن الالتزام المنصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بنزع السلاح التام لا يزال غير مقترن بموعد محدد للوفاء به. |
Y aunque sus posturas sobre Alemania no concordaban, los tres grandes pactaron el desarme completo, la desmilitarización y el desmembramiento de Alemania. | Open Subtitles | ورغم عدم اتفاقهم على مصير ألمانيا اتفق الثلاثة الكبار على نزع سلاح كامل وإنهاء للعسكرة في ألمانيا ثم تقسيمها |
La delegación de Eritrea está convencida de que el TNP y el TPCE siguen siendo las únicas opciones viables para el logro del desarme completo y universal. | UN | ووفد إريتريا مُقتنع بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما زالتا الخيارين الوحيدين الممكنين لتحقيق نزع السلاح العام الكامل. |
La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva de 1996, pidió que se celebraran negociaciones sobre una convención en materia de armas nucleares para garantizar un desarme completo e irreversible. | UN | وقد دعت محكمة العدل الدولية، في فتواها لعام 1996، إلى إجراء مفاوضات حول اتفاقية للأسلحة النووية لضمان نزع السلاح بصورة كاملة لا رجعة فيها. |
30. El derecho al desarme completo debe entenderse como parte del derecho de los pueblos a vivir en paz. | UN | 30- ويجب أن يُفهم الحق في نزع السلاح بالكامل على أنه جزء من حق الشعوب في العيش في سلام. |