"desarme completo" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلاح الكامل
        
    • بنزع السلاح التام
        
    • سلاح كامل
        
    • السلاح العام الكامل
        
    • السلاح بصورة كاملة
        
    • بنزع السﻻح الكامل
        
    • نزع السلاح بالكامل
        
    Creemos que hay que fortalecer los enfoques tanto bilaterales como multilaterales y complementarlos entre sí, si queremos tener éxito y lograr el desarme completo. UN ونحن نؤمن بأن النهج الثنائية والمتعددة اﻷطراف يجب أن تعزز وتكمل بعضها البعض إذا أردنا إنجاز نزع السلاح الكامل بنجاح.
    El desarme nuclear es el mayor obstáculo en el camino hacia el desarme completo. UN إن نزع السلاح النووي هو أصعب عقبة تعترض طريق نزع السلاح الكامل.
    Esto se hizo en virtud de la posición de larga data del Movimiento de los países No Alineados en favor del desarme completo. UN وكان هذا استمرارا للموقف الذي اتخذته حركة عدم الانحياز منذ أمد بعيد بالمناداة بنزع السلاح الكامل.
    Lo concebimos como un paso hacia el desarme completo. UN ونحن نعتبر أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب هي خطوة نحو التوصل إلى نزع السلاح الكامل.
    También debe asegurarse el desarme completo de las fuerzas rebeldes. UN كذلك من الضروري ضمان نزع السلاح الكامل للقوات المتمردة.
    Esta cuestión forma parte de los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro del desarme completo. UN وهذه المسألة جزء من جهود اﻷمم المتحدة للعمل على نزع السلاح الكامل.
    Se necesitan esfuerzos más tangibles para lograr el desarme completo. UN وتقتضي الضرورة بذل جهود ملموسة بغية تحقيق نزع السلاح الكامل.
    A pesar del progreso anterior, las perspectivas de un desarme completo siguen siendo sombrías y están llenas de obstáculos. UN وعلى الرغم من التقدم المذكور آنفا، فإن آفاق تحقيق نزع السلاح الكامل ما زالت قاتمة ومليئة بالعقبات.
    Creemos que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) son opciones viables para el desarme completo y universal. UN ونؤمن بأن معاهدتي عدم الانتشار والحظر الشامل للتجارب النووية هما خياران مجديان لنزع السلاح الكامل والشامل.
    La seguridad a la que todos tenemos derecho sólo puede lograrse mediante un desarme completo. UN فلا يمكن تحقيق الأمن الذي يحق لنا جميعاً أن نتمتع به إلا عن طريق نزع السلاح الكامل.
    Estas condiciones para el desarme completo no pueden crearse de manera unilateral. UN إن تلك الظروف المتعلقة بنزع السلاح الكامل لا يمكن أن توجد بصورة أحادية الجانب.
    El TNP contiene disposiciones para impedir la proliferación horizontal de armas nucleares y disposiciones para conseguir un desarme completo. UN وتتضمن المعاهدة أحكاما لمنع الانتشار الأفقي للأسلحة النووية وأحكاما أخرى لتحقيق نزع السلاح الكامل.
    El proceso de desarme completo y control de armamentos se enfrenta a importantes desafíos y dificultades. UN إن عملية نزع السلاح الكامل وتحديد الأسلحة تواجه تحديات وصعوبات كبيرة.
    Tanzanía pide un desarme completo y total. UN وتدعو تنزانيا إلى نزع السلاح الكامل والشامل.
    Es imperativo que el proceso de participación de los Estados nucleares se acelere para lograr el desarme completo. UN من الحتمي التعجيل بعملية مشاركة الدول النووية لتحقيق نزع السلاح الكامل.
    El desarme completo necesitará puntos de referencia, calendarios y medidas específicas acordadas por todos los Estados partes. UN ونزع السلاح الكامل يتطلب تحديد نقاط مرجعية وجداول زمنية وخطوات محددة توافق عليها جميع الدول الأطراف.
    El Estado de Qatar opina además que este Tratado constituye un importante paso hacia la concertación de un tratado de desarme completo bajo un control internacional estricto y eficaz. UN وترى دولة قطر أيضا أن هذه المعاهدة تشكل خطوة مهمة نحو إنشاء معاهدة لنزع السلاح الكامل بموجب ضوابط دولية صارمة وفعالة.
    En primer lugar, todos pueden adherirse al compromiso de un desarme completo en virtud del artículo VI del TNP. UN فأولاً، إن الالتزام المنصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بنزع السلاح التام لا يزال غير مقترن بموعد محدد للوفاء به.
    Y aunque sus posturas sobre Alemania no concordaban, los tres grandes pactaron el desarme completo, la desmilitarización y el desmembramiento de Alemania. Open Subtitles ورغم عدم اتفاقهم على مصير ألمانيا اتفق الثلاثة الكبار على نزع سلاح كامل وإنهاء للعسكرة في ألمانيا ثم تقسيمها
    La delegación de Eritrea está convencida de que el TNP y el TPCE siguen siendo las únicas opciones viables para el logro del desarme completo y universal. UN ووفد إريتريا مُقتنع بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما زالتا الخيارين الوحيدين الممكنين لتحقيق نزع السلاح العام الكامل.
    La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva de 1996, pidió que se celebraran negociaciones sobre una convención en materia de armas nucleares para garantizar un desarme completo e irreversible. UN وقد دعت محكمة العدل الدولية، في فتواها لعام 1996، إلى إجراء مفاوضات حول اتفاقية للأسلحة النووية لضمان نزع السلاح بصورة كاملة لا رجعة فيها.
    30. El derecho al desarme completo debe entenderse como parte del derecho de los pueblos a vivir en paz. UN 30- ويجب أن يُفهم الحق في نزع السلاح بالكامل على أنه جزء من حق الشعوب في العيش في سلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more