"desarme de la población civil" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلاح المدنيين
        
    • سلاح السكان المدنيين
        
    • نزع أسلحة المدنيين
        
    • ذلك نزع سﻻح السكان المدنيين
        
    • السﻻح من السكان المدنيين
        
    • تجريد السكان المدنيين من السﻻح
        
    • الأسلحة من المدنيين
        
    • نزع أسلحة السكان المدنيين
        
    Además, la ONUB ayudaría al PNUD a apoyar la labor del Gobierno respecto del desarme de la población civil. UN وسوف تساعد العملية فضلا عن ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم جهود الحكومة في مجال نزع سلاح المدنيين.
    Fortalecimiento de la seguridad: desarme, desmovilización y reintegración, reforma del sector de la seguridad, y desarme de la población civil UN تعزيز الأمن: نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح قطاع الأمن، ونزع سلاح المدنيين
    Proliferación de armas de pequeño calibre y desarme de la población civil UN انتشار الأسلحة الصغيرة ونزع سلاح المدنيين
    Las partes finalmente han aprobado un programa para el desarme de la población civil por parte de las autoridades angoleñas. UN وأقر الطرفان مؤخرا برنامجا من أجل قيام السلطات اﻷنغولية بنزع سلاح السكان المدنيين.
    De conformidad con ese calendario, el Gobierno debía reanudar el desarme de la población civil el 6 de marzo. UN ووفقا لهذا الجدول الزمني، يتوقع أن تستأنف الحكومة نزع سلاح السكان المدنيين في ٦ آذار/ مارس.
    Se espera que la Comisión contribuya a las labores técnicas que ya se están realizando para favorecer las gestiones del Presidente en torno a la puesta en marcha del proceso de desarme de la población civil. UN ويتوقع أن تعتمد اللجنة على الأعمال التقنية التي اضطلع بها دعما لجهود الرئيس التي استهدفت بدء عملية نزع سلاح المدنيين.
    La limitadísima capacidad de la Comisión Técnica Nacional para el desarme de la población civil también fue un factor contribuyente a la demora. UN كما كانت القدرة المحدودة جدا للجنة التقنية الوطنية لنزع سلاح المدنيين أيضا عاملا من عوامل التأخير.
    :: Prestación de asesoramiento técnico a las autoridades locales para determinar la conveniencia de llevar a cabo programas de desarme de la población civil UN :: إسداء المشورة التقنية للسلطات المحلية بشأن مدى ملاءمة تنفيذ عمليات نزع سلاح المدنيين
    El desarme de la población civil supone un desafío para la estabilidad del país. UN ويشكل نزع سلاح المدنيين تحديا لاستقرار البلد.
    La Operación seguirá apoyando la continuación por el Gobierno del desarme de la población civil mediante la recolección de armas en colaboración con los asociados y las autoridades nacionales. UN وستعزز العملية كذلك مواصلة الحكومة تنفيذ نزع سلاح المدنيين عن طريق جمع الأسلحة بالتعاون مع السلطات الوطنية والشركاء.
    El exlíder miliciano Peter Gatdet fue nombrado comandante adjunto de la operación de desarme de la población civil en Jonglei. UN وجرى تعيين قائد الميليشيات السابق بيتر قاتديت نائبا لقائد عملية نزع سلاح المدنيين في جونقلي.
    En sus primeros dos meses, el proceso de desarme de la población civil se ha desarrollado de manera relativamente pacífica y ordenada. UN وكانت عملية نزع سلاح المدنيين في شهرَيها الأولَيين سلمية نسبيا ومنظمة.
    Si bien la UNISFA actualmente lleva a cabo esta tarea de conformidad con las necesidades, se debe elaborar y aplicar sistemáticamente una política sobre el desarme de la población civil, incluso mediante la destrucción de las armas confiscadas. UN ولئن كانت القوة الأمنية تؤدي حاليا هذه المهمة على أساس كل حالة على حدة، ينبغي وضع سياسة عامة بشأن نزع سلاح المدنيين وتنفيذها بصورة منهجية، بما في ذلك من خلال تدمير الأسلحة المصادرة.
    Igualmente, el incremento de la dotación de la policía civil permitirá supervisar más de cerca el desarme de la población civil por parte de la Policía Nacional de Angola. UN وبالمثل فإن زيادة قوام الشرطة المدنية سيتيح مراقبة أشد لنزع سلاح السكان المدنيين بواسطة الشرطة الوطنية اﻷنغولية.
    El desarme de la población civil es urgente para consolidar la paz y completar la aplicación del Protocolo de Lusaka. UN ومن أجل توطيد السلام واستكمال تنفيذ بروتوكول لوساكا، تستحق عملية نزع سلاح السكان المدنيين اهتماما عاجلا.
    Señaló también que debía procurarse el desarme de la población civil y el control y la no proliferación de las armas pequeñas, incluso en sus dimensiones subregionales. UN وذكرت أيضا أنه ينبغي ممارسة نزع سلاح السكان المدنيين والحد من الأسلحة الصغيرة والعمل على عدم انتشارها، بما في ذلك بأبعادها دون الإقليمية؛
    Señaló también que debía procurarse el desarme de la población civil y el control y la no proliferación de las armas pequeñas, incluso en sus dimensiones subregionales. UN وذكرت أيضا أنه ينبغي ممارسة نزع سلاح السكان المدنيين والحد من الأسلحة الصغيرة والعمل على عدم انتشارها، بما في ذلك بأبعادها دون الإقليمية؛
    i) Proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras, y desarme de la población civil UN ' 1` انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع سلاح السكان المدنيين
    El desarme de la población civil es un desafío que debe enfrentar el Gobierno de Burundi en el marco de las elecciones de 2010. UN ويشكل نزع سلاح السكان المدنيين تحديا لحكومة بوروندي في أفق انتخابات عام 2010.
    Tampoco se han logrado progresos en lo concerniente al desarme de la población civil. UN كما لم يحرز تقدم في مجال نزع أسلحة المدنيين.
    vi) Reducción de la circulación de armas pequeñas y armas ligeras ilegales mediante la aplicación eficiente de un programa de desarme de la población civil UN ' 6` انخفاض تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بفضل التنفيذ الكفء لبرنامج نزع الأسلحة من المدنيين
    La campaña de desarme de la población civil marcha a ritmo acelerado, y las armas pequeñas y armas ligeras que se han incautado se encuentran en lugares seguros y son localizables. UN وتسير حملة نزع أسلحة السكان المدنيين على قدم وساق، كما أن الأسلحة الصغيرة والخفيفة التي استولت عليها الحكومة محفوظةٌ في أماكن آمنة ومعروفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more