"desarme nuclear general y completo" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلاح النووي العام والكامل
        
    • السلاح النووي الشامل والكامل
        
    • السلاح العام والكامل
        
    • السلاح النووي العام الكامل
        
    • السلاح النووي الكامل والشامل
        
    • الأسلحة النووية بصورة عامة وكاملة
        
    • السلاح النووي بشكل عام وكامل
        
    • النزع الكامل والشامل للأسلحة
        
    • النزع الكامل والشامل للسلاح النووي
        
    • السلاح النووي بجميع أشكاله
        
    • السلاح النووي بشكل شامل وتام
        
    • نزع السلاح الكامل والشامل
        
    Los pueblos que invocamos y practicamos la paz seguimos a la espera de un desarme nuclear general y completo. UN ولا زال من يدعون مثلنا إلى السلام ويمارسونه يحدوهم الأمل في نزع السلاح النووي العام والكامل.
    Este acuerdo es un paso histórico hacia un desarme nuclear general y completo. UN وسيشكّل هذا الاتفاق خطوة تاريخية لتحقيق نزع السلاح النووي العام والكامل.
    Respecto de la primera consecuencia, creemos que sin el desarme nuclear general y completo el mundo nunca estará plenamente a salvo de un conflicto nuclear. UN وفيما يتعلق بالتبعة الأولى، نعتقد أن العالم لن يمكنه حقا أن يكون بمأمن من نشوب صراع نووي بدون نزع السلاح النووي الشامل والكامل.
    Otro paso importante en ese largo camino hacia el desarme nuclear general y completo sería la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), que mi Gobierno considera imperativo. UN وثمة خطوة هامة أخرى على هذا الطريق الطويل نحو نزع السلاح العام والكامل وهي دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ على الفور، وترى حكومتي أن هذه المسألة ضرورية.
    Las Naciones Unidas deben también ponerse a la vanguardia de la lucha por el desarme nuclear general y completo. UN يجب على اﻷمم المتحدة أيضا أن تقود الكفاح نحو نزع السلاح النووي العام الكامل.
    China está dispuesta a trabajar con todos los países para examinar activamente medios que permitan lograr un desarme nuclear general y completo. UN والصين على استعداد للعمل مع كل البلدان كي تلتمس بنشاط سبلا فعالة لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل والشامل.
    Sin embargo aún queda mucho por hacer para lograr el objetivo del desarme nuclear general y completo. UN ولكن ما زال يتعين عمل الكثير لبلوغ هدف نزع السلاح النووي العام والكامل.
    La pronta entrada en vigor de este Tratado constituye tan sólo un primer paso hacia el desarme nuclear general y completo. UN إن بدء النفاذ المبكر لهذه المعاهدة ليس إلا خطوة أولى نحو نزع السلاح النووي العام والكامل.
    Únicamente el desarme nuclear general y completo, dentro de un plazo concreto, podrá eliminar totalmente el peligro de una guerra nuclear. UN ولا يمكن أن يزيـــل إزالــــة تامة خطر نشوب حرب نووية إلا نزع السلاح النووي العام والكامل والعالمي ضمن إطار محدد الوقت.
    Consideramos que la consecución del desarme nuclear general y completo es el principal objetivo estratégico del TNP, y apoyamos la aplicación de un enfoque realista, equilibrado y gradual a este proceso. UN ونعتقد بأن تحقيق نزع السلاح النووي العام والكامل هو الهدف الاستراتيجي الرئيسي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ونحن نؤيد اتباع نهج واقعي ومتوازن ومرحلي لهذه العملية.
    El desarme nuclear general y completo es un objetivo intrínsecamente vinculado a la construcción de un mundo donde reine la paz. UN إن نزع السلاح النووي العام والكامل هدف يتصل بصورة وثيقة ببناء عالم يسوده السلام.
    Para llegar en última instancia a la prohibición completa y la eliminación total de las armas nucleares, la comunidad internacional deberá elaborar oportunamente un programa progresivo, realista y de largo plazo que incluya la conclusión de un tratado sobre un desarme nuclear general y completo. UN وسعياً إلى بلوغ الحظر الكامل والإزالة التامة للأسلحة النووية في نهاية المطاف، ينبغي أن يضع المجتمع الدولي في الوقت المناسب برنامجاً تدريجياً وواقعياً وبعيد المدى لإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح النووي الشامل والكامل.
    9. Es necesario que la Conferencia de 2010 encargada del examen reconozca que el punto de partida del cumplimiento del artículo VI consiste en una renuncia a las doctrinas nucleares como parte de las políticas estratégicas de seguridad nacional y en el pronto comienzo de las negociaciones, de buena fe, sobre un tratado de desarme nuclear general y completo bajo un control internacional estricto y efectivo. UN 9- لذلك يجب أن يقر المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 بأن طريق تنفيذ المادة السادسة يمر عبر التخلي عن النظريات النووية كجزء من السياسات الاستراتيجية المتعلقة بالأمن الوطني والشروع فوراً في التفاوض بحسن نية بشأن معاهدة لنزع السلاح النووي الشامل والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    El desarme nuclear general y completo es un objetivo intrínsecamente vinculado a la consecución de un mundo donde reine la paz. UN ويشكل نزع السلاح العام والكامل هدفا يرتبط ارتباطا وثيقا ببلوغ عالم يسوده السلام.
    Venezuela respalda las iniciativas orientadas a la no proliferación y al desarme nuclear general y completo, a través de un estricto control internacional. UN فنزويلا تدعم المبادرات الرامية إلى تعزيز عدم الانتشار ونزع السلاح العام والكامل من خلال وضع ضوابط دولية صارمة.
    El desarme nuclear general y completo, que figura en el programa de los foros internacionales pertinentes, todavía no ha pasado a convertirse en realidad. UN فلم يتحقق بعد نزع السلاح النووي العام الكامل المطروح في جدول أعمال المحافل الدولية ذات الصلة.
    Deben reducir aún más sus arsenales nucleares de manera verificable e irreversible, con el fin de crear condiciones para el logro del objetivo definitivo de un desarme nuclear general y completo. UN وينبغي لهما أن يزيدا من تخفيض ترسانتيهما النوويتين بطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها، بغية تهيئة الأحوال اللازمة لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل والشامل.
    Un signo positivo para los países no poseedores de armas nucleares sería el pronto inicio de negociaciones de un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos y nucleares, ya que demostrará la predisposición de dar un paso concreto hacia el desarme nuclear general y completo. UN وتتمثل الإشارة الإيجابية بالنسبة للبلدان غير الحائزة على أسلحة نووية في الشروع فوراً في إجراء مفاوضات بشأن وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو المتفجرات الأخرى، فذلك من شأنه إظهار الرغبة في اتخاذ خطوات عملية باتجاه نزع الأسلحة النووية بصورة عامة وكاملة.
    La situación actual confirma la falta de credibilidad de las medidas que los Estados nucleares han adoptado con vistas al desarme nuclear general y completo. UN إن هذا يؤكد عدم مصداقية الإجراءات التي تقوم بها الدول النووية صوب النزع الكامل والشامل للأسلحة النووية.
    38. La Conferencia ratificó la necesidad de un desarme nuclear general y completo y de la destrucción de armas de destrucción masiva. UN 38 - وأكد المؤتمر مجدداً ضرورة النزع الكامل والشامل للسلاح النووي وتفكيك أسلحة الدمار الشامل.
    Ahora bien, el artículo VI del TNP impone la obligación, en particular para los Estados poseedores de armas nucleares, de lograr el desarme nuclear general y completo. UN غير أن المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار تلزمنا، وتلزم على الأخص الدول الحائزة للأسلحة النووية، بواجب تحقيق نزع السلاح النووي بجميع أشكاله.
    Sin embargo, estamos aún lejos de la meta que aspiramos: el desarme nuclear general y completo bajo un régimen jurídico efectivamente verificable. UN غير أننا ما زلنا بعيدين كل البعد عن تحقيق الهدف الذي نتطلع إليه. ألا وهو نزع السلاح النووي بشكل شامل وتام في إطار نظام قانوني يمكن التحقق منه بفعالية.
    Se trata de un paso importante hacia el desarme nuclear general y completo y hacia un mundo libre de armas nucleares. UN إنها خطوة هامة نحو نزع السلاح الكامل والشامل وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more