"desarme y la desmovilización de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلاح وتسريح
        
    • السﻻح وتسريح
        
    • أسلحتهم وتسريحهم
        
    • سلاح المقاتلين
        
    • أسلحة وتسريح
        
    • سلاح وحل
        
    • ونزع سﻻحها وتسريحها
        
    Se han completado el desarme y la desmovilización de 60.000 ex combatientes. UN ولقد تم استكمال نزع سلاح وتسريح 000 60 مقاتل سابق.
    En el informe se debería prestar especial atención a los problemas del desarme y la desmovilización de los niños soldados y su reintegración en la sociedad. UN وينبغي أن يولي التقرير اهتماما خاصا لمشاكل نزع سلاح وتسريح الجنود اﻷطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Las partes tampoco pudieron llegar a acuerdo acerca de la fecha para la instalación en el poder del Gobierno de Transición y el comienzo de la concentración, el desarme y la desmovilización de los combatientes. UN كما لم تتمكن اﻷطراف من الاتفاق على تاريخ تنصيب الحكومة الانتقالية وبداية عملية إيواء المقاتلين ونزع أسلحتهم وتسريحهم.
    La Comisión de Desarme y Desmovilización del Gobierno Nacional de Transición de Liberia supervisará el desarme y la desmovilización de los combatientes. UN وستشرف لجنة نزع السلاح والتسريح التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية على نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم.
    Se avanzó considerablemente en el aumento de la seguridad en Liberia mediante el desarme y la desmovilización de un número importante de excombatientes. UN وتحقق تقدم ضخم في تحسين حالة الأمن في ليبريا بفضل نزع أسلحة وتسريح عدد كبير من المقاتلين السابقين.
    :: Organización de reuniones semanales de trabajo y reuniones mensuales de alto nivel con las partes burundianas sobre la supervisión del desarme y la desmovilización de los integrantes de todos los grupos armados, incluidos niños y mujeres UN تنظيم اجتماعات أسبوعية على مستوى العمل واجتماعات شهرية على مستوى كبار الموظفين مع الأطراف البوروندية بشأن رصد نزع سلاح وحل جميع المجموعات المسلحة، بما في ذلك النساء والأطفال
    En el informe se debería prestar especial atención a los problemas del desarme y la desmovilización de los niños soldados y su reintegración en la sociedad. UN وينبغي أن يولي التقرير اهتماما خاصا لمشاكل نزع سلاح وتسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع،
    :: Supervisión del desarme y la desmovilización de los miembros excedentes de la Fuerza de Defensa Nacional UN :: رصد عملية نزع سلاح وتسريح أفراد قوة الدفاع الوطني الزائدين عن القوام المستهدف
    Supervisión del desarme y la desmovilización de los miembros excedentes de la Fuerza de Defensa Nacional UN رصد عملية نزع سلاح وتسريح أفراد قوة الدفاع الوطني الزائدين عن القوام المستهدف
    Debido a la falta de un mecanismo oficial establecido por el Gobierno de Burundi para el desarme y la desmovilización de combatientes de Burundi en suelo extranjero UN نظرا للافتقار إلى آلية رسمية من قِبل حكومة بوروندي لنـزع سلاح وتسريح المحاربين البورونديين الموجودين على أرض أجنبية
    También será necesario establecer en la oficina un programa de información pública que difunda información sobre sus actividades entre la población, en especial las relacionadas con el desarme y la desmovilización de los ex combatientes y su reintegración en la sociedad. UN كما سيحتاج المكتب إلى برنامج إعلامي لنشر المعلومات بين السكان حول أنشطته، ولا سيما فيما يتعلق بنزع سلاح وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Sin embargo, las conversaciones se paralizaron por la falta de acuerdo entre las partes con respecto a que la retirada de las tropas extranjeras de Sierra Leona y a la internación, el desarme y la desmovilización de los combatientes del Frente Revolucionario Unido se llevaran a cabo simultáneamente y en condiciones de igualdad. UN إلا أن المحادثات وصلت إلى طريق مسدود بسبب الاختلاف بين الجانبين حول مسألة سحب القوات اﻷجنبية من سيراليون وتجميع مقاتلي الجبهة الثورية المتحدة ونزع أسلحتهم وتسريحهم بصورة متزامنة وعلى قدم المساواة.
    Se estima que se necesitaría un mínimo de 30 días para llevar a cabo en forma eficaz el desarme y la desmovilización de los combatientes. UN من رأينا أن القيام بنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة دمجهم يتطلب ثلاثين يوما على اﻷقل.
    Entre otras cosas, el acuerdo prevé el retorno al orden constitucional y el desarme y la desmovilización de los combatientes en un plazo de seis meses. UN وينص الاتفاق، في جملة أمور، على العودة الى النظام الدستوري ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم في غضون ستة شهور.
    Esa efectividad sólo será posible después del desarme y la desmovilización de todos los grupos armados, especialmente de las fuerzas nuevas, por lo que resulta imperioso y urgente que adquieran el estatuto jurídico de fuerza política nacional. UN ولن يتأت ذلك إلا بعد نزع أسلحة وتسريح كافة الجماعات المسلحة، لا سيما الجماعات المسلحة التابعة للقوات الجديدة التي بات حصولها على مركز قوة سياسية إيفوارية معترف بها ضرورة ملحة وعاجلة.
    Organización de reuniones semanales de trabajo y reuniones mensuales de alto nivel con las partes burundianas sobre la supervisión del desarme y la desmovilización de los integrantes de todos los grupos armados, incluidos niños y mujeres UN تنظيم اجتماعات أسبوعية على مستوى العمل واجتماعات شهرية على مستوى كبار الموظفين مع الأطراف البوروندية بشأن رصد نزع سلاح وحل جميع المجموعات المسلحة، بما في ذلك النساء والأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more