"desarrollada por" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي قام به
        
    • التي طورها
        
    • التي استحدثها
        
    • التي تطورها
        
    • التي طورتها
        
    • التي اكتسبها
        
    • التي استحدثتها
        
    • الذي يُنجزه
        
    • طوّر من قبل
        
    • تطويره من
        
    • الذي تقوم به مجموعة واسعة من
        
    Reconociendo también la labor desarrollada por el Relator Especial y tomando nota de su informe preliminar sobre los derechos humanos y la extrema pobreza, UN وإذ تدرك أيضا العمل الذي قام به المقرر الخاص وتأخذ في اعتبارها تقريره اﻷولي عن حقوق اﻹنسان والفقر المدقع،
    A este respecto, es digna de encomio la destacable labor desarrollada por el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN وفي هذا الصدد، يحظى العمل غير العادي الذي قام به الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة بالترحيب.
    En el mismo contexto, es de lamentar la falta de mención de la nueva tecnología de satélites desarrollada por la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) o de la necesidad de fijar normas para proteger la propiedad intelectual. UN وأضاف أن مما يدعو إلى اﻷسف في ذلك السياق ذاته، ألا يشار إلى تكنولوجيا السواتل الجديدة التي طورها الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، أو إلى الحاجة إلى قواعد لحماية الملكية الفكرية.
    La metodología desarrollada por el CNES para el rastreo de la fiebre de Rift Valley se utiliza en el Senegal para otra patología y otra zona ecológica: la malaria en la ciudad de Dakar. UN 27- والمنهجية التي استحدثها المركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية من أجل تعقّب حُمى الوادي المتصدِّع تُستخدم في السنغال لتعقب مرض آخر في منطقة إيكولوجية أخرى: الملاريا في مدينة داكار.
    84. El bloqueo impide el acceso de la avicultura cubana a la alta tecnología desarrollada por los Estados Unidos, lo que afecta la capacidad para incrementar el rendimiento en la producción de huevos y de carne de ave. UN 84 - ويحول الحصار دون حصول قطاع تربية الدواجن في كوبا على أحدث التكنولوجيات التي تطورها الولايات المتحدة، مما يؤثر على القدرة على زيادة إنتاج البيض والدواجن.
    La tecnología de enriquecimiento desarrollada por la AEC, así como los materiales nucleares que se produjeron, constituyen un importante activo para Sudáfrica. UN فتكنولوجيا اﻹثراء التي طورتها مؤسسة الطاقة الذرية فضلا عن المواد النووية التي تم إنتاجها تشكل رصيدا هاما لجنوب أفريقيا.
    De hecho, esos elementos de incertidumbre están incorporados en el plan, que tiene plenamente en cuenta la extensa experiencia tecnológica desarrollada por el Iraq durante la ejecución de su programa nuclear clandestino, particularmente respecto de la producción de material nuclear apto para armas. UN ففي الواقع أن عناصر عدم التيقن هذه مستوعبة داخل الخطة، التي تأخذ في حسبانها تماما الخبرة التكنولوجية الواسعة النطاق التي اكتسبها العراق في سياق برنامجه النووي السري، وبخاصة فيما يتعلق بإنتاج المواد النووية الصالحة للاستخدام في اﻷسلحة.
    La tecnología de enriquecimiento desarrollada por la AEC, así como los materiales nucleares producidos, constituyen un valor importante para Sudáfrica. UN فتكنولوجيا اﻹثراء التي استحدثتها مؤسسة الطاقة الذرية فضلا عن المواد النووية التي أنتجت، تشكل مصدر قوة هام لجنوب افريقيا.
    Asimismo, deseamos también expresar nuestro reconocimiento a la labor desarrollada por el Sr. Kofi Annan y desearle éxitos en su labor futura. UN ونود أن نعرب كذلك عن تقديرنا للعمل الذي قام به السيد كوفي عنان ونتمنى له الخير في عمله في المستقبل.
    No deseamos concluir sin antes agradecer la labor desarrollada por los coordinadores de los dos proyectos de resolución que se aprobarán sobre este tema. UN ولا أود أن أختتم بياني من دون الإشادة أولا بالعمل الذي قام به منسقا مشروعي القرارين اللذين سيُعتمدا بشأن هذا الموضوع.
    La labor desarrollada por la institución durante el período bajo reseña ha tenido como principal objetivo consolidar a UNIAPRAVI como centro de información, fuente de pensamiento e impulsor de iniciativas relacionadas con las políticas de vivienda y el financiamiento habitacional. UN وكان الهدف الرئيسي للعمل الذي قام به الاتحاد خلال الفترة قيد النظر هو تعزيز الاتحاد بوصفه مركزاً للمعلومات ومصدراً للفكر وعاملاً لدفع المبادرات المتعلقة بسياسات اﻹسكان وتمويل المساكن.
    Esa delegación también deseaba que el Premio se utilizara para continuar la labor desarrollada por el galardonado y que se otorgara en la región de éste, a fin de señalar a la atención los objetivos del UNICEF. UN كما أعرب الوفد عن رغبته في تسخير الجائزة لمواصلة العمل الذي قام به الفائز بها، تقديرا له على ذلك العمل وأن تمنح في منطقة الفائز للفت الانتباه إلى أهداف اليونيسيف.
    Igual de importante es el desarrollo tecnológico, como la prefabricación desarrollada por mi colega Martin Rauch, un artista austríaco y experto en estructuras de tierra. TED والتطوير التقني مهم أيضاً بشكل مشابه، كالأبنية مسبقة الصنع التي طورها زميلي مارتن روتش، وهو فنان نمساوي وخبير في الأبنية الترابية
    Ejemplo: los ensayos iniciales de la nueva tecnología desarrollada por el Instituto de Ciencia y Tecnología Agrícola para prevenir la erosión de los suelos han sido positivos. UN وفيما يلي مثال على ذلك: إن الاختبارات الأولية للتكنولوجيا الجديدة التي طورها معهد العلوم والتكنولوجيا الزراعية لمنع تآكل التربة كانت إيجابية.
    Entretanto, con la cooperación del Japón, 20 kilos de plutonio apto para utilizaciones bélicas, equivalente a dos o tres ojivas nucleares, fueron eliminados con éxito por primera vez en el mundo con la ayuda de tecnología avanzada desarrollada por científicos rusos. UN وفي الوقت نفسه، أمكن التخلص بنجاح، بتعاون من اليابان، من عشرين كيلوغراما من البلوتونيوم المسترد بعد تفكيك الأسلحة، أي ما يوازي رأسين إلى ثلاثة رؤوس نووية بمساعدة التكنولوجيا المتقدمة التي طورها العلماء الروس لأول مرة في العالم.
    La Unidad de Ayuda Médica de Emergencia desarrollada por el CNES es un terminal de comunicaciones cuyas dimensiones y forma exteriores son las de un contenedor para bodega de equipaje; se puede transportar por avión, barco, camión, camioneta o automóvil. UN 32- ووحدة المعينات الطبية في حالات الطوارئ التي استحدثها المركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية هي محطة طرفية للاتصالات تشبه في أبعادها الخارجية وشكلها حاوية أمتعة، ويمكن نقلها بطائرة أو سفينة أو عربة نقل أو عربة مقفلة أو سيارة.
    El objetivo era presentar el Grupo de Washington y la lista breve de seis preguntas destinadas a medir la discapacidad en los censos nacionales y capacitar a los participantes en el taller en la formulación de preguntas y en la metodología de las entrevistas cognitivas desarrollada por el Laboratorio de Investigación en Formulación de Preguntas del Centro Nacional de Estadísticas Sanitarias de los Estados Unidos. UN وكان الهدف المتوخى منها هو التعريف بفريق واشنطن وبالمجموعة الموجزة من أسئلته الستة التي صيغت لاستخدامها في التعدادات الوطنية لأغراض قياس الإعاقة ولتدريب المشاركين في الحلقة على صياغة الأسئلة، وعلى منهجية استقاء البيانات المعرفية عن طريق المقابلات، وهي المنهجية التي استحدثها مختبر البحوث المتعلقة بصياغة الأسئلة في المركز الوطني للإحصاءات الصحية في الولايات المتحدة؛
    La región debería apoyar la función de los centros y organizaciones regionales especializados en los ámbitos de la investigación y desarrollo, y orientarlos para que estén al servicio de programas de desarrollo integrado que incluyan la utilización de energía solar en los procedimientos de desalinización del agua, como tecnología autóctona desarrollada por la Región árabe. UN وينبغي أن تدعم المنطقة دور المراكز والمنظمات الإقليمية المتخصصة في ميدان البحث والتطوير وتوجيهها لخدمة برامج التنمية المتكاملة بما في ذلك استخدام الطاقة الشمسية في مجال تحلية الماء لتصبح من التقنيات المحلية التي تطورها المنطقة العربية.
    La eficacia de la cooperación técnica depende de las aportaciones nacionales, en especial el grado de autonomía del país y la capacidad nacional desarrollada por cada operación, y de la simbiosis establecida entre las estrategias nacionales de desarrollo y los mecanismos mundiales destinados a favorecer el desarrollo. UN وتتوقف فعالية التعاون التقني على مدى توفر المدخلات الوطنية، وبخاصة مستوى الإسهام القطري والقدرة المحلية التي تطورها كل عملية، وعلى الترابط بين استراتيجيات التنمية الوطنية والآليات العالمية الملائمة للتنمية.
    Esa tecnología, que había sido desarrollada por el Canadá, se venía utilizando en hospitales de todo el mundo. UN وتُستخدم هذه التكنولوجيا التي طورتها كندا في المستشفيات في مختلف أنحاء العالم.
    Países europeos como Portugal y España han adoptado la tecnología para bancos de leche humana desarrollada por el Brasil. UN وقد اعتمدت بلدان أوروبية، كالبرتغال وإسبانيا، تكنولوجيا بنك حليب الأم التي طورتها البرازيل.
    El Centro ejecuta directamente los proyectos para los cuales cuenta con una competencia exclusiva o particular, gracias a la considerable experiencia desarrollada por su personal en esas esferas, y actúa como centro de coordinación respecto de los demás elementos del programa referentes a las necesidades del país respectivo en materia de derechos humanos. UN ويقوم المركز، مباشرة، بتنفيذ المشاريع التي يملك اختصاصا فريدا أو محددا بشأنها، وذلك بالاستناد إلى الخبرة الواسعة التي اكتسبها موظفوه في تلك المجالات، ويستخدم بوصفه أداة وصل وتنسيق لغير ذلك من عناصر البرنامج المتصلة باحتياجات حقوق اﻹنسان في البلد المعني.
    Por lo tanto, nos satisface que la técnica de esterilización de insectos desarrollada por el Organismo, cuya eficacia ya ha quedado demostrada en la erradicación de la mosca tsetsé, se haya extendido a varios países africanos, entre ellos Kenya. UN ولذلك يسرنا أن تقنية الحشرة العقيمة التي استحدثتها الوكالة والتي ظهرت فعاليتها حقا في القضاء على ذبابة التسي تسي، قد توسع استخدامها لكي يشمل عدة بلدان أفريقية بما فيها كينيا.
    También se creará un comité directivo, cuyas funciones consistirán en proporcionar orientaciones estratégicas y validar la labor técnica desarrollada por el grupo. UN وستُنشأ كذلك لجنة توجيهية تضطلع بمهام التوجيه الاستراتيجي والتحقق من العمل التقني الذي يُنجزه الفريق.
    La teoría de la guerra de guerrillas desarrollada por T. E. Lawrence, más conocido bajo el nombre de Lawrence de Arabia, es hoy analizada por todas las fuerzas armadas del mundo. Open Subtitles "غضب الحرب"، طوّر من قبل (توماس ادوارد لورانس) المعروف عالمياً بإسم (لورانس العرب)! قد إختص في جميع القادة العسكرييّن في العالم الآن
    Es una técnica que fue desarrollada por un matemático de la Universidad de Alberta en Canadá. Open Subtitles انها تقنية تم تطويره من قبل عالم الرياضيات من جامعة ألبرتا في كندا.
    Pudo también obtener un panorama general de la labor desarrollada por las organizaciones no gubernamentales unidas bajo la denominación común de ACBAR. UN واستطاع المقرر الخاص أيضاً الحصول على فكرة عن العمل الذي تقوم به مجموعة واسعة من المنظمات غير الحكومية تابعة لمنظمة هيئة التنسيق بين الوكالات لﻹغاثة في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more