"desarrolladas del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • نموا في العالم
        
    • تقدما في العالم
        
    • العالم المتقدمة النمو
        
    • المتقدمة النمو في العالم
        
    • العالم تقدما
        
    • نموا بالعالم
        
    • اﻷكثر تقدما في
        
    • العالم نموا
        
    • تقدماً على مستوى العالم
        
    11. Tasas globales de fecundidad de las regiones menos desarrolladas del mundo, por nivel de educación de las mujeres UN 11 - معدلات الخصوبة الإجمالية موزعة حسب مستوى تعليم المرأة في المناطق الأقل نموا في العالم
    Cuadro 11 Tasas globales de fecundidad de las regiones menos desarrolladas del mundo, por nivel de educación de las mujeres UN معدلات الخصوبة الإجمالية موزعة حسب مستوى تعليم المرأة في المناطق الأقل نموا في العالم
    Por cierto ya hemos visto cómo la perturbación de algunos Estados, ya sean grandes o pequeños y marginados, puede repercutir negativamente en las economías más desarrolladas del mundo. UN والواقع أننا شهدنا أصلا كيف يمكن للاختلالات في بعض الدول، كبيرة كانت أو صغيرة ومهمشة، أن تؤثر سلبا على أكثر الاقتصادات تقدما في العالم.
    Es importante recordar la función que tiene el acceso al mar en el progreso nacional de las economías desarrolladas del mundo. UN ومن المهم أن نتذكر دور الوصول إلى البحر فيما يختص بتحقيق التقدم الوطني لاقتصادات العالم المتقدمة النمو.
    Esto significa que, a menos que las partes desarrolladas del mundo quiten los subsidios a sus sectores agrícolas y de minerales, África no puede ser competitiva. UN وهذا يعني أنه ما لم تكف المناطق المتقدمة النمو في العالم عن دعم القطاعين الزراعي والمعدني لديها، فمن غير الممكن لأفريقيا أن تكون قادرة على المنافسة.
    Empleo y desempleo en Hungría y en las regiones más desarrolladas del mundo UN العمالة والبطالة في هنغاريا وفي أكثر مناطق العالم تقدما
    En los 20 años transcurridos desde que se reconoció que el VIH/SIDA era una enfermedad, esta pandemia se ha convertido en una de las principales causas de mortalidad de adultos en muchos países, particularmente en las regiones menos desarrolladas del mundo. UN 64 - وخلال العشرين عاما الماضية، التي عُرف فيها مرض " فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) " ، برز هذا الوباء بوصفه واحدا من الأسباب الرئيسية لوفيات البالغين بكثير من البلدان، ولا سيما في المناطق الأقل نموا بالعالم.
    En los cinco años transcurridos entre 1995 y 2000, las regiones más desarrolladas del mundo recibieron a casi 12 millones de migrantes procedentes de las regiones menos desarrolladas, es decir, unos 2,3 millones de personas al año. UN 55 - وفي السنوات الخمس من عام 1995 إلى عام 2000، استقبلت المناطق الأكثر نموا في العالم حوالي 12 مليون مهاجر من المناطق الأقل نموا، أي ما يقارب 2.3 مليون مهاجر سنويا.
    Las grandes zonas que constituyen las regiones menos desarrolladas del mundo presentan claras diferencias en su nivel y ritmo de urbanización. UN 17 - وثمة اختلافات ملحوظة في مستوى التحضر وسرعته فيما بين المناطق الرئيسية التي تتألف منها المناطق الأقل نموا في العالم.
    Las grandes zonas que constituyen las regiones menos desarrolladas del mundo presentan claras diferencias en su nivel y ritmo de urbanización. UN 19 - وثمة اختلافات ملحوظة في مستوى التحضر ووتيرته فيما بين المناطق الرئيسية التي تتألف منها المناطق الأقل نموا في العالم.
    Entre 1995 y 2000, las regiones más desarrolladas del mundo recibieron a casi 13 millones de migrantes procedentes de las regiones menos desarrolladas, es decir, unos 2,6 millones de migrantes por año. UN 56 - وفي السنوات الخمس من عام 1995 إلى عام 2000، استقبلت المناطق الأكثر نموا في العالم قرابة 13 مليون مهاجر من المناطق الأقل نموا، أي ما يقارب 2.6 مليون مهاجر سنويا.
    Esas regiones se encuentran entre las más pobres y menos desarrolladas del mundo y necesitan desesperadamente asistencia, en la forma de alimentos, agua, insumos agrícolas y vivienda, así como en la esfera de la educación, para poder absorber a las poblaciones que regresan a sus hogares. UN إن هذه المناطق هي أكثر المناطق فقرا وأقلها نموا في العالم وهي في أمس الحاجة إلى المعونة، في شكل أغذية ومياه وإمدادات زراعية ومأوى، وكذلك المساعدة في مجال التعليم، بغرض استيعاب السكان العائدين إلى مساكنهم.
    Dada la magnitud del aumento de la población de edad en las regiones menos desarrolladas del mundo, que según se prevé llegará a 1.000 millones de personas en 2030, en las estrategias para la eliminación de la pobreza es necesario destacar la importancia de hacer frente a la inseguridad en materia de ingresos en la vejez. UN وتتطلب معالجة مسألة انعدام الأمن من حيث الدخل في سن الشيخوخة جعلها مسألة أكثر محورية في إطار القضاء على الفقر، بالنظر إلى ضخامة معدل النمو في السكان المسنين في المناطق الأقل نموا في العالم - ويتوقع أن يصل عدد هؤلاء السكان إلى بليون نسمة بحلول عام 2030.
    El año pasado se ha confirmado también que, en términos generales, los mayores beneficiarios de la mejora en el estado de las relaciones internacionales en la era posterior a la guerra fría son las partes más desarrolladas del mundo. UN وقد أكد العام الماضي أيضا أن أكثر المناطق استفادة من تحسن اﻷحوال الدولية بوجه عام في فترة ما بعد الحرب الباردة هي المناطق اﻷكثر تقدما في العالم.
    En ninguna otra parte es más evidente esta distorsión que en el caso de la escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz. La escala actual coloca a las Bahamas, una pequeña nación insular en desarrollo, en la misma categoría que las economías más desarrolladas del mundo, con excepción de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN إن هذه التشوهات أكثر ما تكون وضوحا في حالة جدول الأنصبة المقررة لقسمة عمليات حفظ السلام فالجدول الحالي يضع جزر البهاما، ذلك البلد الجزري الصغير النامي، على قدم المساواة مع أكثر الاقتصادات تقدما في العالم باستثناء الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن.
    En las regiones más desarrolladas del mundo, a consecuencia del aumento en la cría industrializada de ganado, las personas comenzaron a desconectarse de los animales, los cuales se transformaron en meros medios de producción, y se perdió el reconocimiento del animal como un ser dotado de sensibilidad, y también desapareció el vínculo. UN وبدأ الناس في المناطق الأكثر تقدما في العالم بالابتعاد عن الحيوانات التي يربونها نتيجة النمو في الإنتاج الصناعي للماشية، حيث أصبحت الحيوانات مجرد وسائل إنتاج وضاع الاعترافُ بالحيوان والارتباطُ به كمخلوق حي.
    Exhorta a las naciones desarrolladas del mundo a que velen con especial cuidado por que las exportaciones subvencionadas a los países en desarrollo no perjudiquen las frágiles economías de esos países. UN ويدعو بلدان العالم المتقدمة النمو إلى منح اهتمام خاص لضمان ألا تؤثر الصادرات المدعومة إلى البلدان النامية تأثيرا سلبيا على الاقتصادات الهشة لتلك البلدان.
    18. El punto de vista fundamental de las Audiencias es que el crecimiento sostenido de las regiones desarrolladas del mundo depende también de que se eleven los niveles de vida en las regiones en desarrollo. UN ١٨ - إن المنظور اﻷساسي لجلسات الاستماع هو أن النمو المستدام في مناطق العالم المتقدمة النمو يعتمد أيضا على رفع مستويات المعيشة في مناطق العالم النامية.
    Esto resulta especialmente evidente en el cálculo de la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz, según la cual las Bahamas ocupan en la actualidad la misma categoría que las economías más desarrolladas del mundo. UN ويتضح ذلك بصفة خاصة في حساب جدولة الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام، الذي بموجبه أدرجت جزر البهاما الآن في نفس الفئة التي يدرج فيها معظم الاقتصادات المتقدمة النمو في العالم.
    10. Uno de los fenómenos sorprendentes de los dos últimos decenios ha sido la extensión de los programas de alfabetización, en distintas formas, a las regiones desarrolladas del mundo. UN ١٠ - وكان من التطورات الملفتة للنظر خلال العقدين اﻷخيرين تعميم برامج محو اﻷمية، بأشكال مختلفة، على المناطق المتقدمة النمو في العالم.
    En los 20 años transcurridos desde que se reconoció que el VIH/SIDA era una enfermedad, esta pandemia se ha convertido en una de las principales causas de mortalidad de adultos en muchos países, particularmente en las regiones menos desarrolladas del mundo. UN 65 - وخلال العشرين عاما التي انقضت منذ عرف أن " فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) " هو مرض من الأمراض، برز هذا الوباء بوصفه واحدا من الأسباب الرئيسية لوفيات البالغين في كثير من البلدان، ولا سيما في المناطق الأقل نموا بالعالم.
    Más del 90% del aumento demográfico reciente se producirá en las regiones menos desarrolladas del mundo. UN وسيحدث أكثر من ٩٠ في المائة من الزيادة السكانية اﻷخيرة في أقل مناطق العالم نموا.
    NUEVA DELHI - Mientras las economías más desarrolladas del mundo caen en lo que ya se está denominando la Gran Recesión, a comienzos de año India dio a conocer una nueva estimación del crecimiento del PGB para el año fiscal 2008-2009. Su proyección fue de un saludable 7,1%. News-Commentary نيودلهي ـ بينما تترنح أكثر الأنظمة الاقتصادية تقدماً على مستوى العالم تحت الكابوس الذي أصبحنا نطلق عليه بالفعل "الكساد العظيم"، قامت الهند بمراجعة تقديرية في بداية العام لنمو ناتجها المحلي الإجمالي للسنة المالية 2008-2009، فانتهت توقعاتها إلى نسبة صحية تبلغ 7,1%.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more