"desarrollados como en los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتقدمة النمو والبلدان النامية
        
    • المتقدمة والنامية على السواء
        
    • المتقدمة والبلدان النامية على
        
    • المتقدمة النمو والنامية على
        
    • المتقدمة النمو أو البلدان النامية
        
    • في البلدان النامية والمتقدمة النمو
        
    • النامية والمتقدمة النمو على السواء
        
    • المتقدمة النمو وفي البلدان النامية
        
    • متقدمة النمو والبلدان النامية
        
    • المتقدمة والنامية لوضع
        
    • المتقدمة أم في البلدان النامية
        
    • المتقدمة النمو أو النامية
        
    • المتقدمة النمو أو في البلدان النامية
        
    • في كل من البلدان النامية
        
    • النامية والمتقدمة على حد
        
    Los avances tecnológicos han reducido los costos en aproximadamente el 10% anual durante los últimos 15 años, y se prevé una expansión notable de la capacidad tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد خفضت التطورات التكنولوجية من التكاليف بنحو ١٠ في المائة في السنة خلال السنوات الخمس عشرة اﻷخيرة، ومن المتوقع حدوث توسع كبير في قدرتها في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Los avances tecnológicos han reducido los costos en aproximadamente el 10% anual durante los últimos 15 años, y se prevé una expansión notable de la capacidad tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد خفضت التطورات التكنولوجية من التكاليف بنحو ١٠ في المائة في السنة خلال السنوات الخمس عشرة اﻷخيرة، ومن المتوقع حدوث توسع كبير في قدرتها في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Por consiguiente, implicaban cuestiones complejas de política nacional tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وهي من ثم تنطوي على قضايا معقدة للسياسة العامة الوطنية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    La desigualdad económica por razón de género es un problema importante tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN عدم الإنصاف الاقتصادي القائم على أساس جنساني هو مسألة هامة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    Serán las mujeres las que mantendrán las tasas de participación en la fuerza laboral tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وستكون المرأة مسؤولة عن اﻹبقاء على معدلات المشاركة في القوى العاملة في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Por tanto, ha habido un aumento importante de la precariedad, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وبالتالي، حدث ارتفاع كبير في مستوى الهشاشة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    En el centro de las ciudades, la congestión ha reducido drásticamente la velocidad media en las arterias principales, originando pérdidas económicas y aumentos sustanciales de las emisiones, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد أدى الازدحام في مراكز المدن الى انخفاض حاد في متوسط السرعة على الطرق الرئيسية، واسفر ذلك عن خسائر اقتصادية وزيادات كبيرة في الانبعاثات، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية سواء بسواء.
    También se requiere mayor cooperación entre el sector público y el sector privado, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وأضاف قائلا إنه يلزم أيضا تعاون أكبر بين القطاعين العام والخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Son fundamentales para la economía, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وتضطلع بدور حيوي في اقتصاد البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Las previsiones indican un aumento de la aplicación industrial de la biotecnología, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ومن المتوقع أن يزداد استخدام التكنولوجيا الأحيائية في الصناعة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    El envejecimiento de la población es un nuevo tema clave al que se presta una atención cada vez mayor tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN تعد شيوخة السكان قضية ناشئة رئيسية بدأت تحظى باهتمام متزايد في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Se han desarrollado y aplicado una gran variedad de instrumentos y conceptos a ese respecto, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد تم استحداث مجموعة منوعة من الأدوات والمفاهيم ويجري تطبيقها في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Esas normas son de escaso alcance y no se aplican como debieran, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN كما أن هذه اللوائح التنظيمية قاصرة من حيث النطاق ولا تُنفذ على النحو الواجب في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    La matriculación actual está disminuyendo, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN فمعدلات القيد الحالية آخذة في التراجع في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Debemos construir nuevas coaliciones para la acción para lograr dichos objetivos tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ويجب أن نبني ائتلافات جديدة من أجل العمل على تحقيق هذه الأهداف في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Los efectos de las múltiples crisis podrían haber tenido un efecto unificador en lugar de un efecto de división tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد يكون لتداعيات الأزمات المتعددة أثر موحّد لا مقسّم على البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    Asimismo, debemos reconocer, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, los vínculos que nos unen a los seres humanos que vivimos actualmente con las generaciones futuras que heredarán las consecuencias de nuestras decisiones. UN ولا بد لنا أيضا من الاعتراف - في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء - بالصلة القائمة بين من يعيش منا اليوم وبين أجيال المستقبل التي سترث نتائج القرارات التي نتخذها.
    Este informe incluye un plan de acción para conseguir que la mundialización favorezca a todos los pueblos, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN فهذا التقرير يتضمن خطة عمل لتكون العولمة من أجل كل الناس في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    La situación se complica aún más debido a la economía mundial, que está al borde de la recesión tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ومما يزيد المشكلة تعقيدا حالة الاقتصاد العالمي الذي يقف على حافـــة الركود سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Este problema se observa tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo y afecta al 30% de la población mundial. UN تلك مشكلة قائمة في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، وتتأثر بها نسبة 30 في المائة من سكان العالم.
    La esperanza de vida al nacer sigue aumentando tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ٧ - يواصل متوسط العمر المتوقع عند الولادة ارتفاعه في البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء.
    La Subcomisión tomó nota particularmente de la necesidad de hacer participar al mayor número posible de naciones en las actividades científicas del programa, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وأحاطت اللجنة الفرعية علما بوجه خاص بضرورة اشراك أكبر عدد ممكن من الدول في اﻷنشطة العلمية للبرنامج، في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية على السواء.
    Otro problema persistente, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, es la estigmatización y discriminación. UN 13 - من التحديات المستمرة الأخرى في كل من البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية الوصمة والتمييز.
    Debido al carácter multisectorial de los productos químicos, es menester proponer mecanismos a nivel nacional, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, para coordinar los programas y políticas de gestión de los productos químicos. UN نظراً للطابع متعدد القطاعات للمواد الكيميائية، لذا فإن الحاجة تشتد لدى كل من البلدان المتقدمة والنامية لوضع آليات على المستوى القطري من أجل تنسيق سياسات وبرامج إدارة المواد الكيميائية.
    Se prevé que habrá una gran demanda de trabajadores calificados tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo de economía más dinámica. UN إذ أن المتوقع أن ينهال الطلب على اﻷشخاص ذوي المهارات التي تدعو إليها الحاجة، سواء في البلدان المتقدمة أم في البلدان النامية اﻷكثر دينامية من الناحية الاقتصادية.
    Señala que los temas económicos y financieros han cobrado durante este último año especial relevancia, no sólo por la crisis financiera en el sudeste asiático, sino porque a ésta se han unido otras crisis que tienen efectos negativos tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وأشار إلى أن المسائل الاقتصادية والمالية قد اكتسبت أهمية خاصة خلال السنة الماضية، ليس فقط بسبب اﻷزمة المالية في جنوب شرق آسيا بل كذلك بسبب أزمات أخرى كانت لها آثار سلبية سواء بالنسبة للدول المتقدمة النمو أو النامية.
    Los problemas planteados en la materia son múltiples, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, y el crecimiento rápido de la población tiene consecuencias negativas y de gran alcance en los planos económico, social y ecológico. UN وإن المشاكل التي تواجه في هذا المجال متعددة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية كما أن النمو السريع للسكان له عواقب سلبية وأثر كبير على الخطط الاقتصادية، والاجتماعية، واﻹيكولوجية.
    El soborno distorsiona los mercados y obstaculiza el rendimiento económico tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN إن الرشوة تؤدي إلى عدم استقرار الأسواق وتعطل اﻷداء الاقتصادي في كل من البلدان النامية والمتقدمــة.
    5. La práctica de los desalojos forzosos está muy difundida y afecta a las personas tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ٥- وممارسة اﻹخلاء القسري منتشرة على نطاق واسع وتمّس الناس في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more