"desarrollados y los países en desarrollo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتقدمة النمو والبلدان النامية في
        
    • المتقدمة والبلدان النامية في
        
    • المتقدمة النمو والبلدان النامية فيما
        
    • المتقدمة والبلدان النامية فيما
        
    • المتقدمة والبلدان النامية من
        
    • المتقدمة النمو والبلدان النامية من
        
    • المتقدمة النمو والنامية في
        
    • المتقدمة والنامية في
        
    Sin embargo, existe una gran disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo en cuanto a los beneficios que obtienen de esa vasta riqueza. UN ولكن ثمة تفاوت كبير بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في حصة الفوائد التي تنالها من هذه الثروة الهائلة.
    Uno de los objetivos importantes es fomentar la cooperación entre los países desarrollados y los países en desarrollo en la transferencia de nuevas tecnologías ecológicamente racionales. UN ومن بين أحكامه العامة حكم موجه نحو تعزيز التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا والجديدة.
    El orador acoge con agrado el papel favorable de la UNESCO en el aumento de las oportunidades en la esfera de la comunicación, que contribuirá a eliminar la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo en materia de difusión de información. UN ورحب بالدور اﻹيجابي الذي تقوم به اليونسكو في زيادة الفرص في مجال الاتصالات والذي يساعد على سد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال نشر المعلومات.
    Se debe lograr la antedicha reforma de manera que no complique más el desequilibrio entre los países desarrollados y los países en desarrollo en el proceso de toma de decisiones de las Naciones Unidas. UN ولابد أن يتحقق إصلاح المجلس على نحو لا يزيد من تفاقم الاختلال القائم بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في عملية صنع القرار في اﻷمم المتحدة.
    Debería haber cooperación entre los países desarrollados y los países en desarrollo en materia de investigación, enseñanza y capacitación. UN وينبغي اقامة التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فيما يتعلق بالبحث والتدريس والتدريب.
    El Sr. Dasgupta también señaló a la atención la brecha existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo en materia de acceso a los medicamentos, algo que era política y socialmente inaceptable. UN وحذّر السيد داسغوبتا أيضاً من الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية فيما يخص فرص الحصول على الأدوية، وهو أمر غير مقبول سياسياً واجتماعياً.
    Myanmar apoya el establecimiento de un nuevo orden mundial de la información y las comunicaciones que permita rectificar el desequilibrio que existe entre los países desarrollados y los países en desarrollo en cuanto a disponibilidad de información y capacidad de procesarla. UN وأعرب عن تأييد ميانمار لإقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصالات يتيح تصحيح اختلال التوازن القائم بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية من ناحية مدى توافر المعلومات والقدرة على معالجتها.
    No obstante, la desigualdad entre los países desarrollados y los países en desarrollo en esta esfera sigue siendo indignante, pues la cooperación que se ha intentado establecer aún no alcanza sus objetivos. UN ومع ذلك، لا يزال انعدام المساواة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في هذين المجالين صارخا، حيث أن التعاون المنشود لم يبلغ أهدافه بعد.
    Muchos participantes se refirieron a la similitud de los intereses, incluso de los problemas sociales y ecológicos, de los países desarrollados y los países en desarrollo en la actualidad. UN وتناول كثير من المشاركين موضوع اشتراك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في نفس الاهتمامات العصرية، بما في ذلك المشاكل الاجتماعية والبيئية.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en la iniciación de un diálogo intensivo y sostenido entre los países desarrollados y los países en desarrollo, en una asociación que refuerce y beneficie mutuamente a las partes y sobre la base de intereses mutuos y responsabilidades compartidas. UN وينبغي أن تؤدي اﻷمم المتحدة الدور المحوري في بدء حوار مكثف مستمر بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في إطار شراكة مدعمة ومفيدة لكلا الطرفين، وعلى أساس المصلحة المتبادلة وتقاسم المسؤوليات.
    Es una tarea importante velar por que la reforma incluya un aumento de su representación y corrija el desequilibrio existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo en la composición del Consejo de Seguridad. UN لذلك يصبح من المهام ذات اﻷهمية جعل عملية إصلاح مجلـس اﻷمــن تتضمــن تمثيلا أكبر لهذه البلدان وتصحيحا للاختلال الحالي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في تكوين المجلس.
    El establecimiento de nuevas relaciones internacionales basadas en el principio de la equidad sigue viéndose obstaculizado por la situación desigual de los países desarrollados y los países en desarrollo en lo que respecta a la información. UN وما زال عدم المساواة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في ميدان اﻹعلام يشكل عائقا أمام تشكيل علاقات دولية جديدة وعادلة.
    Es lamentable, sin embargo, que las Naciones Unidas no se hayan empeñado más a fondo en reducir las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo en relación con la circulación de la información y con la capacidad de aprovechar las innovaciones en tecnología de la información. UN غير أن من المؤسف ألا تفعل اﻷمم المتحدة ما فيه الكفاية لتخفيف التفاوت بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال تدفق المعلومات وفي القدرة على الانتفاع بابتكارات تكنولوجيا اﻹعلام.
    - ¿Cuál ha sido la experiencia de los países desarrollados y los países en desarrollo en lo tocante al fomento de la capacidad de innovación de las comunidades indígenas y locales? ¿Qué políticas y mecanismos se han utilizado con ese fin? UN ● ما هي تجارب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في تعزيز القدرة الابتكارية للمجتمعات الأصلية والمجتمعات المحلية؟ وما هي السياسات والآليات التي استخدمت في هذه الشأن؟
    A menos que estos y otros problemas conexos se resuelvan satisfactoriamente, es probable que las brechas que existen entre los países desarrollados y los países en desarrollo en materia de información y conocimiento sigan ampliándose y empeorando debido a la mundialización. UN وما لم تعالج هذه المشاكل وما يتصل بها على نحو يبعث الرضا، فمن الأرجح أن تستمر الفجوة في المعلومات والمعرفة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في الاتساع وأن تزداد سوءا بسبب العولمة.
    Para progresar en este sentido, es preciso eliminar todas las diferencias existentes ente los países desarrollados y los países en desarrollo en materia de tecnología de la información y, a este respecto, las Naciones Unidas podrían desempeñar un importante papel. UN ولكي يتحقق التقدم في هذا المجال، يتعين أن تزال الفوارق بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال تكنولوجيا الإعلام؛ وبإمكان الأمم المتحدة أن تقوم بدور مهم في هذا الشأن.
    En relación con la creación de capacidad, el Foro también analizó las grandes diferencias existentes entre los países desarrollados y los países en desarrollo en su capacidad para aplicar políticas de seguridad química. UN وفيما يتعلق ببناء القدرات، تناول المنتدى أيضا الفجوة الكبيرة القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في قدرة كل منها على تنفيذ السياسات المتصلة بالسلامة.
    Sin embargo, la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo en el ámbito de la información pública no cesa de aumentar, por lo que urge establecer un orden internacional equitativo en materia de información y comunicación. UN بيد أن الفارق بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في مجال الإعلام يتزايد باطراد ويجعل من الملح إقامة نظام دولي عادل للمعلومات والاتصال.
    Es importante poner término a las disparidades existentes entre los países desarrollados y los países en desarrollo en lo relativo a la información. UN وأضاف أن من المهم إلغاء الفوارق الموجودة حاليا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فيما يتعلق باﻹعلام.
    Se opinó que esto suscitaba tensiones entre los países desarrollados y los países en desarrollo en lo relativo a las presiones para reducir el contenido de CO2 en los bienes exportados de los países en desarrollo a los países desarrollados. UN واعتُبر أن ذلك يثير التوترات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية فيما يتعلق بالضغوط الممارسة لخفض ثاني أكسيد الكربون الكامن في السلع المصدَّرة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة.
    A este respecto, la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo, en términos de actividad de comercio electrónico, parece ser mucho mayor que la que existe en términos de acceso a Internet. UN وبهذا الخصوص فإن الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية من حيث نشاط التجارة الإلكترونية يبدو أكبر بكثير من الفجوة القائمة من حيث الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    Había diferencias conspicuas entre los países desarrollados y los países en desarrollo en lo referente a la disponibilidad y calidad de la información y los datos. UN وثمة فروق صارخة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث توفر المعلومات والبيانات وجودتها.
    Esto es previsible dadas las grandes disparidades que existen entre los países desarrollados y los países en desarrollo en lo tocante a la utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وهذا متوقع بسبب أوجه التفاوت الكبيرة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية في مجال الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La aplicación de la resolución hará que las actividades operacionales para el desarrollo de las Naciones Unidas sean instrumentos más eficaces mediante el apoyo a los países desarrollados y los países en desarrollo en el trabajo conjunto para reducir la pobreza. UN وأضافت أن تنفيذ القرار سيجعل أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية أدوات أكثر فاعلية عن طريق مساندة البلدان المتقدمة والنامية في عملها معاً من اجل الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more