"desarrollar armas nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • استحداث أسلحة نووية
        
    • تطوير أسلحة نووية
        
    • تطوير الأسلحة النووية
        
    • لتطوير اﻷسلحة النووية
        
    • بتطوير الأسلحة النووية
        
    • استحداث الأسلحة النووية
        
    • أسلحة نووية وتطويرها
        
    • لاستحداث أسلحة نووية
        
    • تطوير قدرات في مجال الأسلحة النووية
        
    • صنع أسلحة نووية
        
    • امتلاك الأسلحة النووية
        
    • لتطوير أسلحة نووية
        
    Las autoridades de Corea del Sur deben descartar su desenfrenada ambición de desarrollar armas nucleares bajo la protección nuclear de una superpotencia y aprovechando el doble rasero que aplican los países occidentales. UN إن على سلطات كوريا الجنوبية أن تتخلى عن طموحها الطائش في استحداث أسلحة نووية تحت الغطاء النووي لدولة عظمى، مستفيدة من المعايير المزدوجة التي تطبقها البلدان الغربية.
    Abrigamos la esperanza de que todos los países —incluidos los que tienen capacidad para desarrollar armas nucleares, cuya firma es de la mayor importancia para la entrada en vigencia de este acuerdo histórico— firmen el Tratado. UN ونأمل في أن توقع على المعاهدة كل البلدان، بما فيها البلدان التي لها القدرة على استحداث أسلحة نووية والتي يشكل توقيعها أهمية عظمى في دخول هذا الاتفاق التاريخي حيز النفاذ.
    Asimismo, los Estados deben abstenerse de desarrollar armas nucleares con nuevas capacidades militares y no deberán adoptar doctrinas o sistemas que diluyan la distinción entre las armas nucleares y las convencionales o que reduzcan el umbral nuclear. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للدول الإحجام عن تطوير أسلحة نووية مع قدرات عسكرية جديدة وألا تعتمد عقائد أو نظما من شأنها أن تطمس الفرق بين الأسلحة النووية والتقليدية، أو تخفض العتبة النووية.
    Existen graves preocupaciones de que algunos países puedan estar utilizando indebidamente sus programas nucleares con fines pacíficos para desarrollar armas nucleares. UN وثمة دواعي قلق هامة إذ أن بعض البلدان قد يسيء استعمال البرامج النووية السلمية من أجل تطوير أسلحة نووية.
    Instamos firmemente al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a que se abstenga de desarrollar armas nucleares tras el último ensayo. UN ونحث بقوة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتناع عن تطوير الأسلحة النووية في أعقاب تجربتها الأخيرة.
    Nunca hemos tenido ni la inclinación de desarrollar armas nucleares, biológicas o químicas ni los recursos necesarios para ello. UN فلم يكن لدينا الميل ولا الموارد لتطوير اﻷسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية.
    El Canadá renunció hace 50 años a la opción de desarrollar armas nucleares, aunque tenía capacidad para hacerlo. UN فمنذ 50 سنة مضت نبذت كندا خيار استحداث أسلحة نووية رغم أنها تملك القدرة على القيام بذلك.
    El Canadá renunció hace 50 años a la opción de desarrollar armas nucleares, aunque tenía capacidad para hacerlo. UN فمنذ 50 سنة مضت نبذت كندا خيار استحداث أسلحة نووية رغم أنها تملك القدرة على القيام بذلك.
    Australia garantiza que las exportaciones relacionadas con los materiales nucleares no ayudan a desarrollar armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN تعمل أستراليا جاهدة كي لا تساعد الصادرات ذات الصلة بكل ما هو نووي على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    Australia garantiza que las exportaciones relacionadas con los materiales nucleares no ayudan a desarrollar armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN تعمل أستراليا جاهدة كي لا تساعد الصادرات ذات الصلة بكل ما هو نووي على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    Como se ve por lo que antecede, el RAPP Wolsong es una pila nuclear destinada a la producción de plutonio que las autoridades sudcoreanas han puesto en servicio en aplicación de su intención política de desarrollar armas nucleares. UN وكما يتضح مما تقدم، فإن مفاعل الماء الثقيل المضغوط في وولسونغ هو مفاعل موجه ﻹنتاج البلوتونيوم شرعت السلطات الكورية الجنوبية في تشغيله سعيا وراء تحقيق سياستها التي تنتوي تطوير أسلحة نووية.
    Esta medida contradice claramente el compromiso de la República Popular Democrática de Corea con respecto al TNP y su Declaración Conjunta sobre Desnuclearización de la Península de Corea en la que se compromete a no poseer ni desarrollar armas nucleares. UN إن هذا العمل يتعارض بوضوح مع التزام جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بعدم حيازة أو تطوير أسلحة نووية وذلك عملا بمعاهدة عدم الانتشار وإعلانها المشترك بشأن نزع الطابع النووي عن شبه الجزيرة الكورية.
    En segundo lugar, contestando a Corea del Sur, dije la verdad. Corea del Sur ha llevado a cabo esos experimentos secretos y sabemos que ha tratado de desarrollar armas nucleares desde el decenio de 1970. UN ثانياً، إنني قلت الحقيقة بالنسبة للكوريين الجنوبيين، فالكوريون الجنوبيون قاموا بهذه التجربة السرية، ونحن نعلم أنهم حاولوا تطوير أسلحة نووية منذ السبعينات.
    Hasta que el Irán demuestre sin lugar a dudas que no pretende tener la capacidad de desarrollar armas nucleares no podrá mejorar su relación con la Unión Europea y con toda la comunidad internacional. UN ولن تتمكن إيران من تطوير علاقات أفضل مع أوروبا والمجتمع الدولي ككل إلا بعد أن تثبت دون أي شك أنها لا تسعى لتحقيق قدرة على تطوير أسلحة نووية.
    Condenó enérgicamente a Israel, que procura desarrollar armas nucleares y se niega a permitir el acceso del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) a sus instalaciones nucleares quebrantando todos los acuerdos internacionales sobre la proliferación de las armas nucleares. UN وأدان بشدة موقف إسرائيل التي تسعى إلى تطوير الأسلحة النووية وترفض اخضاع منشأتها النووية للوكالة الدولية للطاقة النووية بما يتعارض مع جميع الاتفاقات الدولية في هذا المجال.
    Condenó enérgicamente a Israel por desarrollar armas nucleares y negarse persistentemente a permitir el acceso del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) a sus instalaciones nucleares, quebrantando todos los acuerdos internacionales sobre la proliferación de las armas nucleares. UN وأدان بشدة موقف إسرائيل التي تسعى إلى تطوير الأسلحة النووية وتصر على رفض إخضاع منشأتها النووية للوكالة الدولية للطاقة النووية بما يتعارض مع جميع الاتفاقات الدولية في مجال الانتشار النووي.
    Tenemos la convicción de que solo con una adhesión estricta al multilateralismo y con la participación de todos los interesados podremos fomentar la confianza entre los Estados Miembros y reducir la necesidad de desarrollar armas nucleares. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأننا لن نتمكن إلا عن طريق الالتزام الصارم بتعددية الأطراف وبمشاركة كل المعنيين من النجاح في بناء الثقة بين الدول الأعضاء وبهذا نقلل من الحاجة إلى تطوير الأسلحة النووية.
    Estas tentativas de Corea del Sur de desarrollar armas nucleares se multiplicaron durante los años del " régimen " de Chun Doo Hwan. UN وتصاعدت هذه المحاولات من جانب كوريا الجنوبية لتطوير اﻷسلحة النووية خلال سنوات " نظام " تشون دو هوان.
    Del mismo modo que la revolución de Khomeini no tiene nada que ver con la cuestión de Palestina, tampoco está relacionada con ella la decisión iraní de desarrollar armas nucleares. UN ومثلما لم يكن للثورة الخمينية أية صلة بالمسألة الفلسطينية، لا توجد لتلك المسألة أيضا أي صلة بالقرار الإيراني بتطوير الأسلحة النووية.
    Pero, de acuerdo con el pacto que es fundamento del Tratado, los Estados no poseedores de armas nucleares se abstuvieron de desarrollar armas nucleares a cambio de compromisos vinculantes de los Estados nucleares de eliminar sus arsenales actuales. UN على أنه وفقا للصفقة التي تقوم عليها المعاهدة، امتنعت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن استحداث الأسلحة النووية مقابل تعهدات ملزمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة ترساناتها القائمة.
    Sexto, en este contexto de menoscabo del consenso, más de 20 Estados disponen de capacidad tecnológica para desarrollar armas nucleares en un plazo de semanas o meses. UN سادسا، وفي هذا المناخ الذي تبدد فيه توافق الآراء، هناك أكثر من 20 دولة حائزة للقدرات التكنولوجية لاستحداث أسلحة نووية في ظرف أسابيع أو بضعة أشهر.
    21. El Presidente dice que se propuso que, al final de la segunda oración, se agreguen las palabras " que les permita producir o desarrollar armas nucleares " . UN 21 - الرئيس: قال إن اقتراحا ورد بإضافة عبارة " بما يمكنها من إنتاج أو تطوير قدرات في مجال الأسلحة النووية " في آخر الجملة الثانية.
    No se deben desarrollar armas nucleares de baja potencia y fácil utilización. UN وينبغي عدم صنع أسلحة نووية سهلة الاستخدام وقليلة المردود.
    De todo esto se desprende que un intento de desarrollar armas nucleares supondría un grave riesgo para la seguridad de Turquía, lo que a su vez podría agravar el disenso interno, en momentos en que el partido gobernante (Justicia y Desarrollo) lucha por conservar el apoyo popular. News-Commentary وتشير كل هذه الاعتبارات إلى المخاطر الجسيمة التي قد يفرضها السعي إلى امتلاك الأسلحة النووية على الأمن التركي. وقد تنتهي هذه المخاطر بدورها إلى تفاقم الخلافات الداخلية في البلاد في وقت حيث يكافح حزب العدالة والتنمية الحاكم محاولاً الحفاظ على الدعم الشعبي.
    Si bien la mayoría de los Estados partes han cumplido sus obligaciones, algunos siguen valiéndose del pretexto de un programa nuclear pacífico para perseguir su objetivo de desarrollar armas nucleares. UN فلئن كانت غالبية الدول الأطراف تفي بالتزاماتها، فإن بعضها لا يزال يستخدم ذريعة النهوض ببرنامج نووي سلمي لتطوير أسلحة نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more