"desarrollar la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تطوير التعاون
        
    • تنمية التعاون
        
    • وتنمية التعاون
        
    • لتنمية التعاون
        
    • لتطوير التعاون
        
    • بتطوير التعاون
        
    • تطوير تعاون
        
    • وتطوير التعاون
        
    • وإقامة تعاون
        
    • نطور التعاون
        
    Nuestros esfuerzos para desarrollar la cooperación política y económica se extienden más allá de América Latina. UN وتتجـــاوز جهودنـــا فـــي مجـال تطوير التعاون السياسي والاقتصادي نطاق أمريكا اللاتينية.
    En segundo lugar, tratamos activamente de desarrollar la cooperación regional. UN ثانيا، نعمل بنشاط في مجال تطوير التعاون اﻹقليمي.
    El inicio de las actividades de la Comisión ha sido favorable. Esas actividades han ayudado a desarrollar la cooperación internacional y a colmar las esperanzas y aspiraciones de los Estados. UN لقد حققت اللجنة بدايات جيدة جدا في أنشطتها ساعدت على تطوير التعاون الدولي وتحقيق آمال وطموحات الدول.
    Por otra parte, estos mismos factores han sido los que han ayudado a hacer a los gobiernos más conscientes que en el pasado de la necesidad de desarrollar la cooperación internacional. UN ومن ناحية أخرى فإن هذين العاملين ساعــدا علـــى جعل الحكومات أكثر إدراكا من ذي قبل لضرورة تنمية التعاون الدولي.
    Convencida de que es necesario desarrollar la cooperación internacional entre los Estados para la prevención, el enjuiciamiento y el castigo de dichos delitos, UN واقتناعا منها بضرورة تنمية التعاون الدولي فيما بين الدول من أجل منع هذه الجرائم وملاحقتها والمعاقبة عليها،
    Seguimos celebrando deliberaciones sobre estas cuestiones periódicamente, al tiempo que mantenemos nuestra posición respecto de la soberanía sobre las Falkland, y valoramos estas medidas prácticas para desarrollar la cooperación entre el Reino Unido y la Argentina. UN ونواصل إجراء مناقشات بشأن هذه المسائل على أساس منتظم، في حين نتمسك بموقفنا من السيادة على جزر فوكلاند، ونثمن هذه الخطوات العملية من أجل تطوير التعاون بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين.
    Documento de trabajo sobre los medios de desarrollar la cooperación entre el Grupo de Trabajo y el Foro Permanente para las Cuestiones UN ورقة عمل بشأن سبل ووسائل تطوير التعاون بين الفريق العامل والمحفل الدائم المعني
    La iniciativa tiene como fin desarrollar la cooperación técnica de base comunitaria junto con una amplia gama de interesados. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تطوير التعاون التقني القائم على المشاركة المجتمعية مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Sin embargo, también es necesario desarrollar la cooperación regional en los ámbitos de interés común. UN غير أن حل هذه المشاكل يتطلب أيضا تطوير التعاون الإقليمي في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Los representantes de los gobiernos sugirieron que la CESPAP facilitara la cooperación entre sus miembros a fin de desarrollar la cooperación técnica para la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN واقترح ممثلو الحكومات أن تقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بتيسير التعاون بين أعضائها من أجل تطوير التعاون التقني بغرض نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Para mejorar la eficiencia de las actividades de las Naciones Unidas debe utilizarse más el potencial que tienen las Naciones Unidas para desarrollar la cooperación internacional en las esferas de la conversión y eliminación de armas. UN وبغية جعل أنشطة اﻷمم المتحدة أكثر فعالية ينبغي توسيع نطاق استخدام ما يتوفر لﻷمم المتحدة من إمكانيات بغية تطوير التعاون الدولي في مجالي التحويل وتصفية اﻷسلحة.
    Sin embargo, al hablar de dicho progreso también tenemos que señalar que las medidas han sido más bien lentas para desarrollar la cooperación internacional sustantiva que se prometió en la Cumbre. UN ومع ذلك، ولدى مناقشة هذا التقدم، لا بد لنا أن نشير أيضا إلى أن العمل كان بطيئا إلى حد ما في تطوير التعاون الدولي الكبير الذي وعد به في مؤتمر القمة.
    Kirguistán se esfuerza por desarrollar la cooperación con todos los países de la región de la Gran Ruta de la Seda. UN وتبذل قيرغيزستان جهودا ترمي إلى تنمية التعاون مع كافة بلدان منطقة طريق الحرير العظيم.
    Los dos Presidentes han declarado su firme intención de desarrollar la cooperación multilateral en beneficio de los pueblos de los dos países, de la paz y de la estabilidad en Europa. UN وأكد الرئيسان رغبتهما الراسخة في تنمية التعاون المتعدد اﻷطراف بما يخدم مصالح شعبي البلدين والسلم والاستقرار في أوروبا.
    Este logro ha sido posible gracias a que ha aprovechado hábilmente sus ventajas geopolíticas y a que ha orientado sus esfuerzos a desarrollar la cooperación con todos los Estados interesados. UN وقد تحقق هذا بفضل مهارة استغلال المميزات الجغرافية السياسية للبلد، وتوجهها نحو تنمية التعاون مع كافة الدول المهتمة.
    Expresamos nuestro apoyo a los esfuerzos encaminados a desarrollar la cooperación regional, dondequiera que se necesite tal cooperación; UN نعرب عن دعمنا للجهود الرامية إلى تنمية التعاون الإقليمي، حيثما تظهر الحاجة إلى مثل هذا التعاون؛
    En dicha Conferencia se aprobó la Declaración de Rabat, en la que todos los Estados africanos ribereños del Océano Atlántico expresaron su voluntad común de fortalecer y desarrollar la cooperación en asuntos de pesca. UN وقد اعتمد المؤتمر إعلان الرباط الذي أعربت فيه جميع الدول الافريقية المشاطئة للمحيط اﻷطلسي عن عزمها المشترك على تعزيز وتنمية التعاون بشأن المسائل المتعلقة بمصائد اﻷسماك.
    Asimismo, todos los Estados, excepto uno, estimaron que las reuniones eran un foro para desarrollar la cooperación bilateral. UN وإضافة إلى ذلك، وباستثناء دولة واحدة، اعتبرت جميع الدول هذه الاجتماعات منتدىً لتنمية التعاون الثنائي.
    También se indicaron maneras concretas de desarrollar la cooperación internacional y proporcionar ayuda, como también asegurar el seguimiento. UN وأشار إلى سُبل محددة لتطوير التعاون الدولي وتقديم المساعدة وضمان المتابعة.
    El Consejo de Jefes de Estado del GUAM se reunió con el Presidente de Polonia, quien expresó su interés en desarrollar la cooperación con el GUAM. UN والتقى مجلس رؤساء الدول التابع لمجموعة غوام برئيس بولندا الذي أبدى اهتمامه بتطوير التعاون مع مجموعة غوام.
    Retrasos ulteriores sólo pueden obstaculizar el progreso para desarrollar la cooperación multilateral en el espíritu constructivo que ha ganado impulso en el período posterior a la guerra fría y al enfrentamiento de los bloques. UN وأي تأخير جديد لن يؤدي إلا إلى عرقلة التقدم في تطوير تعاون متعدد اﻷطراف بتلك الروح البناءة التي اكتسبت زخما في فترة ما بعد الحرب الباردة وما بعد المواجهة بين الكتلتين.
    Al respecto, la delegación de Rusia señala que está dispuesta a establecer y desarrollar la cooperación con los pequeños Estados insulares en desarrollo en esas esferas. UN وفي هذا الصدد، يشير الوفد الروسي إلى استعداده ﻹقامة وتطوير التعاون مع الدول الجزرية الصغيرة في هذه المجالات.
    El propósito de las medidas complementarias sería señalar importantes actividades interinstitucionales que debían ejecutarse en apoyo de África; desarrollar la cooperación a nivel de los países en relación con cuestiones y objetivos concretos; establecer planes para el futuro; y definir las opciones normativas necesarias a fin de movilizar el apoyo internacional para la recuperación económica y el desarrollo de África. UN والهدف من أعمال المتابعة هو استبانة المبادرات المشتركة بين الوكالات التي ستتخذ لدعم افريقيا؛ وإقامة تعاون على المستوى القطري حول قضايا وغايات محددة؛ ووضع سيناريوهات للمستقبل؛ وتحديد خيارات السياسة العامة المطلوبة لتكثيف الدعم الدولي اللازم للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    También es necesario desarrollar la cooperación jurídica para lograr que no existan santuarios para los delincuentes y para evitar el lavado de dinero de manera que se impida a los narcotraficantes blanquear aquellos ingresos mal habidos. UN ويجب أيضا أن نطور التعاون في المجال القانوني بغية كفالة عدم وجود ملاذات آمنة لمرتكبي الجرائم، وبغية منع غسل اﻷموال الذي يمكن مهربــي المخــدرات مــن تمويه المكاسب التي يحققونها بصورة غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more