El PNUD contribuyó a desarrollar las capacidades de las instituciones nacionales de programar actividades de asistencia y de ejecutarlas. | UN | وساعد البرنامج الإنمائي على تطوير قدرات المؤسسات الوطنية لوضع برامج المعونة وتنفيذها. |
:: 1 documento de orientación sobre las normas para desarrollar las capacidades de los contingentes en consonancia con la iniciativa Nuevo Horizonte | UN | :: وضع وثيقة واحدة للتوجيه بخصوص معايير تطوير قدرات الوحدات بما يتوافق مع مبادرة الآفاق الجديدة |
1 documento de orientación sobre las normas para desarrollar las capacidades de los contingentes en consonancia con la iniciativa Nuevo Horizonte | UN | وضع وثيقة واحدة للتوجيه بخصوص معايير تطوير قدرات الوحدات بما يتوافق مع مبادرة الآفاق الجديدة |
También se propone desarrollar las capacidades de los maestros en su papel de comunicador y viabilizador de un enfoque de aprendizaje activo adaptado a las necesidades de los estudiantes. | UN | وهي تسعى أيضا الى تنمية قدرات المعلم بصفته ناقلا وميسرا لنهج تعليمي نشط موجه نحو الطالب. |
desarrollar las capacidades de los mexicanos supone facilitar el acceso de todos a servicios de salud y educación de calidad y niveles nutricionales adecuados. | UN | وتفترض تنمية قدرات المكسيكيين تيسير حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية الجيدة وعلى مستويات تغذوية كافية. |
La mitad de los proyectos dirigidos a desarrollar las capacidades de las instituciones concluyeron que era necesario que se continuara prestando asistencia para que los resultados logrados no perdieran eficacia. | UN | وخلص نصف المشاريع الهادفة إلى تنمية قدرات المؤسسات إلى أن استمرار تقديم المساعدة لازم حتى لا يتقوض ما تحقق من النتائج. |
Se ha establecido un plan de acogida de huérfanos y en todo el país hay guarderías que desempeñan un papel importante en el ámbito preescolar a fin de desarrollar las capacidades de aprendizaje de los niños. | UN | ولقد أدرج مخطط للعناية بالأيتام، كما أن دور الحضانة بكافة أنحاء البلد تضطلع بدور هام سابق على مرحلة الدراسة فيما يتصل بتنمية قدرات الطفل على التعلم. |
Es conveniente desarrollar las capacidades de las Naciones Unidas para que puedan reaccionar rápidamente ante las crisis que se registran en todo el mundo. | UN | 55 - وتابع قائلا إنه من المناسب تطوير قدرات الأمم المتحدة بحيث تتمكن من التصدي سريعا للأزمات في أنحاء العالم كافة. |
Su objetivo es desarrollar las capacidades de los equipos de las Naciones Unidas en los países y permitirles que respalden los esfuerzos de los Estados Miembros a los efectos de establecer y reforzar los sistemas nacionales de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | والهدف من هذه الخطة تطوير قدرات الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، لتمكينها من دعم جهود الدول الأعضاء لإنشاء وتعزيز نظم وطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
En vista de la importancia de desarrollar las capacidades de los pueblos indígenas para la transferencia de competencias, y la necesidad de una base de datos estadísticos a este respecto, pide al Vicepresidente que dé mayores detalles de lo que está haciendo el Gobierno del Territorio para ampliar la formación profesional. | UN | ونظراً لأهمية تطوير قدرات السكان الأصليين من أجل نقل السلطة، والحاجة إلى قاعدة بيانات إحصائية في هذا الصدد، طلب من نائب الرئيس تقديم مزيد من التفاصيل عما تفعله حكومة الإقليم للتوسع في التدريب المهني. |
Uno de los objetivos del proyecto es desarrollar las capacidades de los adolescentes para protegerse de los riesgos y la violencia, especialmente la explotación y el abuso sexuales. | UN | ويتمثل أحد أهداف المشروع في تطوير قدرات المراهقين على الحماية الذاتية من تعرضهم للخطر والعنف، ولا سيما الاعتداء والاستغلال الجنسيين. |
Varios de estos proyectos generaron renta a grupos de mujeres y a otros grupos de la sociedad civil, y del mismo modo sirvieron para capacitar y desarrollar las capacidades de los miembros de las distintas comunidades en el país. | UN | وقد عملت مختلف المشاريع على توليد الدخل للنساء ومجموعات المجتمع المدني الأخرى، مما يمكن من تطوير قدرات أعضاء سائر المجتمعات في البلد. |
Algunos expresaron la opinión de que, si bien los talleres habían sido un buen comienzo en la tarea de ayudar a los países a desarrollar las capacidades de sus entidades de realización nacionales, se requeriría más capacitación en el futuro. | UN | وأعرب عدة مشاركين عن رأي مفاده أن حلقات العمل تمثل بداية جيدة لدعم البلدان في تطوير قدرات كياناتها الوطنية المشرفة على التنفيذ لكن هذه البلدان ستحتاج إلى المزيد من التدريب في المستقبل. |
Era necesario desarrollar las capacidades de las pymes nacionales para que se convirtieran en asociadas de segundo nivel de las empresas extranjeras, dejando de ser asociadas de tercer nivel. | UN | وتدعو الحاجة إلى تطوير قدرات المؤسسات المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم بحيث تصبح قادرة على الانتقال من مرتبة شريك المؤسسات الأجنبية من الصف الثالث إلى مرتبة الشريك من الصف الثاني. |
Se trata de un excelente ejemplo de fomento de la capacidad, que logra desarrollar las capacidades de los instructores locales para formar a su personal. | UN | وبرنامج التدريب في مجال الموانئ مثال راسخ على بناء القدرات، إذ نجح في تنمية قدرات المدربين المحليين على تدريب موظفيهم. |
En el ámbito de la población y el desarrollo, el UNFPA contribuyó a desarrollar las capacidades de sus asociados en la ejecución. | UN | وفي مجال السكان والتنمية، أسهم الصندوق في تنمية قدرات شركائه المنفذين. |
Además la Defensa Civil organiza cursillos de formación con objeto de desarrollar las capacidades de los niños de 6 a 15 años de edad. | UN | كذلك ينظم الدفاع المدني دورات تدريبية حول تنمية قدرات الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و15 سنة على المشاركة والانفتاح وقد بلغ عددهم 246 7 منتسبا عام 2003. |
Más de dos terceras partes de los proyectos examinados tenían por objeto desarrollar las capacidades de las instituciones, y el resto buscaba crear un entorno propicio mediante el apoyo a las políticas y estrategias. | UN | فأكثر من ثُلثي المشاريع المستعرضة يهدف إلى تنمية قدرات المؤسسات وتهدف المشاريع الباقية إلى إيجاد بيئة مواتية من خلال دعم السياسات والاستراتيجيات. |
Este servicio comprende un trabajo de rehabilitación psicosocial para enseñar a la familia cómo desarrollar las capacidades de los usuarios para que éstos adquieran conocimientos, aptitudes y hábitos necesarios. | UN | وتشمل هذه الخدمة توفير خدمات إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي من أجل مساعدة الأسرة على تنمية قدرات المستخدمين بهدف اكتساب ما هو ضروري من معارف ومهارات وطباع. |
El proyecto de prestación general e integrada de servicios sociales se basa en un criterio constituido por cuatro elementos, a saber, la organización de la comunidad, el desarrollo total de la familia, la convergencia y la concentración en objetivos a fin de desarrollar las capacidades de las familias para que puedan emprender actividades productivas. | UN | ويستخدم برنامج الإنجاز الشامل والمتكامل للخدمات الاجتماعية النهج الرباعي للتنظيم المجتمعي، والتنمية الأسرية الكاملة، وإمكانيات التحويل والعمل المركز من أجل المساعدة على تنمية قدرات الأسر على القيام بأعمال إنتاجية. |
Las experiencias adquiridas durante los acontecimientos de noviembre de 2004 hicieron que la evacuación del personal fuera más rápida en enero de 2006, y las experiencias de esas crisis también se están incorporando para mejorar los planes de seguridad y desarrollar las capacidades de la Operación en esferas tales como las medidas antidisturbios. | UN | وكان للدروس المستفادة من أحداث تشرين الثاني/نوفمبر 2004 أثرها في السرعة التي تم بها إجلاء الأفراد في كانون الثاني/ يناير 2006 كما أن الخبرات المكتسبة خلال هذه الأزمات يؤخذ بها في تحسين الخطط الأمنية وفي تنمية قدرات عملية الأمم المتحدة في مجالات من قبيل مكافحة الشغب. |
Esos éxitos demostraban la firme voluntad de la UNCTAD de desarrollar las capacidades de los organismos homólogos de cooperación técnica palestinos, en estrecha colaboración con Palestina. | UN | وقال إن هذه النجاحات قد أقامت الدليل على التزام الأونكتاد بتنمية قدرات النظراء الفلسطينيين المعنيين بالتعاون التقني، بالتعاون الوثيق مع فلسطين. |