"desarrollar un marco" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع إطار
        
    • بوضع إطار
        
    • إعداد إطار
        
    • ووضع إطار
        
    • استحداث إطار
        
    Trabajar para desarrollar un marco de financiación basado en valores compartidos y principios fundamentales UN العمل من أجل وضع إطار تمويلي متأصل في القيم المشتركة والمبادئ الأساسية
    En este contexto, los países nórdicos apoyan la idea de desarrollar un marco común para emprender las acciones complementarias de las conferencias principales. UN وفي هذه السياق، تؤيد بلدان الشمال اﻷوروبي الفكرة الداعية الى وضع إطار مشترك لمتابعة المؤتمرات الرئيسية.
    Para concluir, apoyamos la recomendación de desarrollar un marco para la concreción de las metas establecidas en las conferencias de las Naciones Unidas. UN ختاما نود أن نؤيد التوصية بأنه ينبغي وضع إطار عام لتنفيذ اﻷهداف المقررة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    También tiene por objeto desarrollar un marco común para las medidas de complementación de otras conferencias de las Naciones Unidas relativas a cuestiones sociales. UN ويعتزم الصندوق أيضا وضع إطار مشترك لمتابعة المؤتمرات اﻷخرى لﻷمم المتحدة التي تتعامل مع القضايا الاجتماعية.
    Están empeñados en desarrollar un marco común para la acción con la participación plena de todos los asociados operacionales. UN وهي ملتزمة بوضع إطار موحد للعمل، مع الاشتراك التام لجميع الشركاء التنفيذيين.
    En el futuro, el PNUD ayudará a desarrollar un marco jurídico para revisar la calificación zonal de los territorios afectados de Ucrania. UN وفي المستقبل، سيسهم البرنامج الإنمائي في إعداد إطار قانوني لإعادة النظر في حالة تقسيم مناطق الأراضي المتضررة في أوكرانيا.
    También tiene por objeto desarrollar un marco común para las medidas de complementación de otras conferencias de las Naciones Unidas relativas a cuestiones sociales. UN كما أن الغرض منها هو المساعدة على وضع إطار مشترك لمتابعة سائر مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعنية بالقضايا الاجتماعية.
    También tiene por objeto desarrollar un marco común para las medidas de complementación de otras conferencias de las Naciones Unidas relativas a cuestiones sociales. UN ويعتزم الصندوق أيضا وضع إطار مشترك لمتابعة المؤتمرات اﻷخرى لﻷمم المتحدة التي تتعامل مع القضايا الاجتماعية.
    Pese a los obstáculos principales que tenemos por delante, se deberían continuar los trabajos para desarrollar un marco adecuado para que el proceso de reforma avance. UN ورغم العقبات الرئيسية التي نواجهها، ينبغي أن يستمر العمل في وضع إطار عمل جيد لكي تسير عملية الإصلاح قدماً.
    La UNMISET ha instado al Gobierno a desarrollar un marco jurídico para las actividades de dichos grupos y a encauzar sus energías hacia empeños más constructivos. UN وقد حثت البعثة الحكومة على وضع إطار قانوني لأنشطة تلك الجماعات وعلى توجيه طاقاتها إلى مساع بناءة بقدر أكبر.
    Ahora es necesario desarrollar un marco internacional para el cambio climático, que permita una mayor participación y que siga vigente cuando deje de estarlo el Protocolo de Kyoto, en 2012. UN والمطلوب منا الآن وضع إطار عمل دولي أكثر شمولا بشأن تغير المناخ فيما بعد مرحلة انتهاء بروتوكول كيوتو عام 2012.
    Recalcó la necesidad de desarrollar un marco de derechos humanos para vigilar y adjudicar estrategias de reducción de la pobreza. UN وشددت على ضرورة وضع إطار لحقوق الإنسان من أجل رصد استراتيجيات الحد من الفقر والفصل فيها.
    :: desarrollar un marco estratégico mundial para la seguridad alimentaria y la nutrición. UN :: وضع إطار استراتيجي عالمي للأمن الغذائي والتغذية
    Los Estados deben desarrollar un marco regulatorio para todos los proveedores de enseñanza privada, que prevea sanciones para las prácticas abusivas. UN ويرى أنه يجب على الدول وضع إطار تنظيمي لجميع مقدمي التعليم الخاص، بما في ذلك فرض جزاءات ضد الممارسات المسيئة.
    Se ha comenzado a desarrollar un " marco de coordinación " entre el Departamento de Asuntos Humanitarios y los Departamentos de Asuntos Políticos y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وتم الشروع في وضع " إطار للتنسيق " بين إدارة الشؤون الانسانية وإدارتي الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام.
    271. Debe considerarse seriamente la posibilidad de desarrollar un marco jurídico para los desplazados internos. UN ١٧٢- وينبغي التفكير بشكل جاد في وضع إطار قانوني للمشردين داخليا.
    A partir de la experiencia obtenida hasta ahora, el objetivo es desarrollar un marco moderno y eficaz para la cooperación, a fin de mantener fuerte y prominente en el siglo XXI la relación entre la Unión y los países de África, el Caribe y el Pacífico. UN وانطلاقا من الخبرة المكتسبة حتى اﻵن، يبقى الهدف وضع إطار حديث وكفء للتعاون بغية المحافظة على العلاقة قوية وبارزة في القرن الحادي والعشرين بين الاتحاد وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    El objetivo fundamental de la CCI ha consistido en desarrollar un marco autorregulador para el comercio electrónico, y a esos efectos la CCI ha preparado varios instrumentos para su uso por la comunidad empresarial. UN وكان الغرض الرئيسي لغرفة التجارة الدولية وضع إطار تنظيم ذاتي للتجارة الإلكترونية وقد أصدرت لهذه الغاية عدة منتجات ليستخدمها مجتمع الأعمال التجارية.
    Además, el Japón cree que es urgente desarrollar un marco jurídico centrado en las Naciones Unidas para combatir la delincuencia transnacional organizada y el terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد اليابان أن وضع إطار قانوني في الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والإرهاب أمر مطلوب بشكل عاجل.
    En 2005, el UNFPA empezó a desarrollar un marco de control interno y continuará desarrollándolo de manera continuada para hacer que se ajuste en la mayor medida posible a lo establecido en el Comité de organizaciones patrocinadoras de la Comisión Nacional sobre los Informes Financieros Fraudulentos (COSO). UN وفي عام 2005، بدأ صندوق الأمم المتحدة للسكان بوضع إطار ضوابط داخلية وسيواصل تطويره بشكل مستمر كي تمثل قدر الإمكان للجنة المنظمات الراعية التابعة للجنة تريدواي.
    El Gobierno ha tardado varios años en desarrollar un marco legal para afrontar las cuestiones implicadas. UN وقد أمضت الدولة عدة سنوات في إعداد إطار قانوني لمعالجة المسائل المعنية.
    Dicha labor resulta fundamental para salvaguardar la eficiencia del arbitraje y desarrollar un marco jurídico adecuado que garantice el cumplimiento de los laudos y fallos arbitrales. UN ويُعَد هذا العمل حيوياً للحفاظ على كفاءة التحكيم ووضع إطار قانوني يكفل إنفاذ قرارات التحكيم.
    Por tanto, no era necesario un método gradual que hiciera hincapié en la cooperación técnica para que los países en desarrollo pudieran desarrollar un marco legislativo e institucional. UN وعلى هذا تدعو الضرورة الى توخي نهج تدريجي مع التشديد على التعاون التقني لتمكين البلدان النامية من استحداث إطار تشريعي ومؤسسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more