La demanda de desarrollo de aplicaciones y sistemas automatizados ha sido abrumadora, especialmente, por parte de los servicios administrativos. | UN | وكان الطلب هائلا على تطوير التطبيقات وعلى خاصيات التشغيل الآلي، وخاصة من جانب دوائر الخدمات الإدارية. |
Hasta en los países industrializados ha sido necesario establecer programas nacionales con objeto de estimular el desarrollo de aplicaciones. | UN | وحتى البلدان الصناعية وجدت أن من الضروري أن تضع برامج وطنية للحفز على تطوير التطبيقات . |
incluso mi grupo está involucrado en el desarrollo de aplicaciones para proporcionar una mayor responsabilidad de la policía | TED | حتى مجموعتي أدمجت في عمليات تطوير تطبيقات لمنح الشرطة مسؤوليات أكبر وزيادة الأمن لدى المواطنين. |
El desarrollo de aplicaciones electrónicas para las adquisiciones contribuyó considerablemente a reducir el costo de las transacciones y a aumentar la eficiencia. | UN | وساهم تطوير تطبيقات الشراء الإلكتروني الذكية بشكل كبير في التوفير في تكاليف المعاملات وفي تحسين الكفاءة. |
1. El desarrollo de aplicaciones prácticas que sirvan de modelo de coordinación civil-militar en apoyo del marco internacional vigente; | UN | 1 - استحداث تطبيقات عملية تكون بمثابة نماذج للتنسيق المدني - العسكري دعما للإطار الدولي القائم؛ |
Esta línea de cooperación incluye el desarrollo de aplicaciones y programas informáticos, la creación de capacidad, la colaboración interinstitucional y la elaboración de normas. | UN | ويشمل مجال التعاون هذا تطوير التطبيقات والبرمجيات، وبناء القدرات، والتعاون فيما بين الوكالات ووضع المعايير. |
SSI - Apoyo operacional para el desarrollo de aplicaciones | UN | خدمات السواتل الإذاعية، تطوير التطبيقات والدعم التشغيلي |
1995 Curso sobre el desarrollo de aplicaciones para la interfaz UNIX Common Desktop Environment (CDE), Conferencia Solaris para el Desarrollo y Redes. | UN | 1995 تطوير التطبيقات المكتبية المشتركة، مصمم سولاريس ومؤتمر الربط الشبكي. |
La función de ofrecimiento de soluciones contiene las funciones de desarrollo de aplicaciones y apoyo a las aplicaciones. | UN | وتضم مهمة تقديم الحلول وظيفتي تطوير التطبيقات ودعمها. |
iii) El desarrollo de aplicaciones institucionales, en particular en los ámbitos de la gestión de los conocimientos y los sistemas sobre el terreno; | UN | ' 3` تطوير التطبيقات المتكاملة لعموم المنظمة، لا سيما في مجالي إدارة المعارف والنظم الميدانية؛ |
A medida que los centros se fortalezcan, el desarrollo de aplicaciones cesará fuera de los centros de aplicaciones institucionales. | UN | ومع تعزيز هذه المراكز، سيجري التوقف عن تطوير التطبيقات خارجها. |
También hubo que examinar las iniciativas en marcha que apoyarían o complementarían el desarrollo de aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار للمبادرات الجارية حاليا والتي من شأنها أن تدعم أو تكمل تطوير تطبيقات التكنولوجيات الفضائية. |
Su finalidad es apoyar y reforzar el desarrollo de aplicaciones espaciales y de actividades industriales. | UN | وهذه موجهة لدعم وتعزيز تطوير تطبيقات الفضاء الخارجي والأنشطة الصناعية. |
En la esfera de las aplicaciones, esta función hace hincapié en el desarrollo de aplicaciones comunes que todas las ubicaciones puedan utilizar de manera armoniosa. | UN | وفي مجال التطبيقات تؤكد هذه الوظيفة تطوير تطبيقات مشتركة يمكن لجميع المواقع أن تستخدمها بطريقة منسَّقة. |
12. En 2003, la Agencia Espacial del Canadá y Tekes firmaron un memorando de entendimiento y un acuerdo de aplicación sobre la cooperación en el desarrollo de aplicaciones comerciales y operacionales de teleobservación satelital. | UN | ووقَّعت في عام 2003 وكالة الفضاء الكندية ووكالة تيكس مذكرة تفاهم وترتيباً خاصاً بالتنفيذ بشأن التعاون في استحداث تطبيقات تجارية وتشغيلية للاستشعار عن بعد. |
4. Se han registrado algunos progresos en el desarrollo de aplicaciones específicas de los documentos electrónicos transferibles. | UN | 4- وأُحرز بعض التقدّم في استحداث تطبيقات معينة للسجلات الإلكترونية القابلة للإحالة. |
El programa universitario del proyecto fomenta la cooperación mediante el apoyo a la investigación conjunta y los proyectos de desarrollo de aplicaciones entre las universidades sudamericanas y canadienses. | UN | ويقيم البرنامج الجامعي التابع للمشروع التعاون عن طريق دعم مشاريع البحوث المشتركة وتطوير التطبيقات فيما بين جامعات أمريكا الجنوبية والجامعات الكندية. |
iv) Apoyo a los sistemas: mantenimiento de los planes de cuentas y otros cuadros de referencia de tipo financiero en el IMIS; desarrollo de aplicaciones especiales; enlaces con otros sistemas de la Sede; administración del sistema de reembolso de impuestos; y funciones administrativas de la red de área local; | UN | ' 4` دعم النظم: إنشاء جداول للحسابات وغير ذلك من الجداول المرجعية ذات الصلة بالشؤون المالية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل؛ ووضع تطبيقات مخصصة؛ وربط النظم بغيرها من النظم في المقر؛ وإدارة نظام رد الضرائب؛ وأداء مهام إدارة الشبكة المحلية؛ |
En consecuencia, se propone una plaza de P-3 de personal temporario general para el desarrollo de aplicaciones y apoyo. | UN | ومن ثم، يقترح إنشاء وظيفة برتبة ف-3 ممولة من المساعدة المؤقتة العامة لتطوير التطبيقات ودعمها. |
GlobeSAR 2 es un proyecto de desarrollo de aplicaciones y transferencia de tecnología de tres años de duración dirigido por el Centro canadiense de teleobservación. | UN | إن المشروع العالمي الثاني للرادار ذي الفتحة التركيبية مشروع يتعلق بتطوير التطبيقات ونقل التكنولوجيا ويستغرق ثلاث سنوات ويديره المركز الكندي للاستشعار عن بُعد. |
:: Prestación de servicios de asistencia a los usuarios, de desarrollo de aplicaciones y mantenimiento y apoyo a la producción para Inspira, el sistema de gestión de talentos, para su uso en todas las operaciones sobre el terreno (Centro de Apoyo para Inspira) | UN | :: توفير الدعم عن طريق مكتب المساعدة لنظام إنسبيرا لإدارة المواهب، وتطوير تطبيقاته وتعهده ودعم إنتاجه بهدف استخدامه في جميع العمليات الميدانية (مركز دعم نظام إنسبيرا) |
El sistema requiere la consolidación total con los servidores de imágenes existentes, y esta consolidación requiere, a su vez, recursos para la incorporación de datos y el desarrollo de aplicaciones adaptadas útiles para distintas misiones. | UN | ويحتاج هذا النظام إلى توحيده بشكل كامل مع خواديم الصور الموجودة. ويتطلب هذا التوحيد الحصول على مصادر لاستيعاب البيانات، وكذلك إعداد تطبيقات مخصصة تكون مناسبة لمختلف البعثات. |
19.51 La labor del subprograma se centrará en promover un entorno propicio y aprovechar el desarrollo de aplicaciones temáticas de tecnología de la información y las comunicaciones, incluidos los servicios electrónicos, el gobierno electrónico, los contenidos digitales en árabe y los medios sociales. | UN | 19-51 وسيركز البرنامج الفرعي عمله على تعزيز بيئة مواتية وتطويع التطور في التطبيقات المواضيعية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك الخدمات الإلكترونية، والحكومة الإلكترونية، والمحتوى الرقمي باللغة العربية، ووسائط التواصل الاجتماعي. |
La Sección proporcionará a Inspira servicios de desarrollo de aplicaciones, mantenimiento, apoyo a la producción y asistencia a los usuarios por conducto del Centro de Excelencia en Bangkok. | UN | كما سيوفر الدعم لتطوير تطبيقات نظام إنسبيرا وصيانته، والإنتاج، ودعم المستخدمين عن طريق مركز التميز في بانكوك. |
En la actualidad, las actividades de desarrollo de aplicaciones geoespaciales se limitan a la adaptación de aplicaciones autónomas para ser usadas internamente por determinadas secciones o misiones. | UN | وتنحصر حاليا أنشطة وضع التطبيقات الجغرافية المكانية في مواءمة التطبيقات القائمة بذاتها للاستخدام الداخلي من قبل بعض الأقسام أو البعثات. |
Nos hemos comprometido a fomentar las actividades del Organismo en el desarrollo de aplicaciones nucleares tendentes a lograr avances médicos y científicos en las esferas de la salud humana, los alimentos y la agricultura, los recursos hídricos y la protección del medio ambiente. | UN | ونحن ملتزمون بتعزيز أنشطة الوكالة المتعلقة بتطوير تطبيقات نووية تهدف إلى تحقيق التقدم الطبي والعلمي في مجالات الصحة البشرية والأغذية والزراعة والموارد المائية وحماية البيئة. |
Las herramientas de desarrollo de aplicaciones (programas informáticos) utilizadas en los servidores de aplicación son las siguientes: | UN | ١٥٤ - وفيما يلي أدوات )برامجيات( إعداد البرامج التطبيقية المستعملة في حواسيب خدمة الشبكة المخصصة للتطبيقات: |