"desarrollo de armas de destrucción en masa" - Translation from Spanish to Arabic

    • تطوير أسلحة الدمار الشامل
        
    • استحداث أسلحة الدمار الشامل
        
    • لتطوير أسلحة الدمار الشامل
        
    • الرامية إلى صنع أسلحة الدمار الشامل
        
    La India no apoya, ayuda ni alienta a ningún Estado en el desarrollo de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ولن تدعم الهند أو تساعد أو تشجع أي دولة على تطوير أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Los programas de desarrollo de armas de destrucción en masa en la República Popular Democrática de Corea no se conocían con precisión. UN ٢٤ - وبرامج تطوير أسلحة الدمار الشامل في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ليست معروفة بدقة.
    Este párrafo parte del supuesto enteramente desvinculado de la realidad de que en el Iraq existen programas para el desarrollo de armas de destrucción en masa. El Iraq, sin embargo, ha rechazado con vehemencia esta alegación, y los Estados Unidos de América y el Reino Unido no pueden presentar ni siquiera un solo elemento de prueba convincente. UN إن هذه الفقرة مبنية على افتراض وهمي بوجود برامج تطوير أسلحة الدمار الشامل في العراق ونفى العراق بقوة هذا الادعاء ولم تستطع الولايات المتحدة وبريطانيا أن تقدما دليلا واحدا ذا مصداقية عليه.
    Actualmente afrontamos problemas graves que podrían agravar el panorama de la seguridad internacional, problemas como el desarrollo de armas de destrucción en masa, y las sospechas al respecto, y el incremento de la amenaza del terrorismo internacional. UN ونحن نواجه اليوم بعضا من أخطر المشاكل التي من شأنها أن تزيد في تدهور البيئة الأمنية الدولية، من قبيل استحداث أسلحة الدمار الشامل وما يحوم حول ذلك من شكوك، وتعاظم خطر الإرهاب الدولي.
    En otras leyes penales de Australia se tipifican también delitos de terrorismo que podrían dar lugar al desarrollo de armas de destrucción en masa por agentes no estatales, especialmente terroristas. UN وتتناول التشريعات الأسترالية الأخرى في الميدان الجنائي جرائمَ الإرهاب التي يمكن أن تفضي إلى استحداث أسلحة الدمار الشامل من قبل جهات أخرى من غير الدول، خاصة الجماعات الإرهابية.
    Esa Iniciativa obedecía al propósito de servir de foro para el intercambio de información sobre proyectos destinados a reasignar al uso civil los recursos humanos y financieros, que hubieran sido aplicados anteriormente al desarrollo de armas de destrucción en masa. UN ويتمثل الهدف من المبادرة في توفير منتدى لتبادل المعلومات بشأن مشاريع إعادة توزيع الأموال التي كانت مخصصة فيما مضى لتطوير أسلحة الدمار الشامل إلى موارد الاستعمال المدني البشري والاقتصادي على السواء.
    Constituyen una condición fundamental del respeto de la obligación jurídica contraída por los Estados en los regímenes mundiales y multilaterales de no proliferación, de abstenerse de prestar asistencia a terceros para el desarrollo de armas de destrucción en masa. UN فهي تشكل شرطا رئيسيا للوفاء بالالتزامات القانونية التي تعهدت بها الدول في إطار نظم عدم الانتشار العالمية والمتعددة الأطراف والتي تلزمها بعدم مساعدة أحد على تطوير أسلحة الدمار الشامل.
    En esa Ley se autoriza a los organismos encargados de hacer cumplir la ley para que investiguen y enjuicien a las personas involucradas en la exportación de armas y equipo de doble uso utilizado específicamente en el desarrollo de armas de destrucción en masa. UN ويأذن القانون لوكالات إنفاذ القانون بالتحقيق مع الأفراد المتورطين في تصدير الأسلحة والمعدات ذات الاستعمال المزدوج التي تستعمل في تطوير أسلحة الدمار الشامل على وجه التحديد ومقاضاتهم.
    8. La Unión Europea insta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que se comprometan a realizar proyectos de cooperación con miras a convertir recursos destinados al desarrollo de armas de destrucción en masa para que sean utilizados con fines pacíficos. UN 8 - ويحث الاتحاد الأوروبي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الالتزام بالمشاريع التعاونية بغية تحقيق تحويل الموارد التي تُنفق على تطوير أسلحة الدمار الشامل إلى الاستعمال المدني.
    Por último, pero no por ello menos importante, uno puede preguntarse por qué, aunque algunos miembros de esta Comisión expresaron su preocupación por las actividades pacíficas del Irán, que están bajo el régimen de salvaguardias, no han hecho en sus declaraciones ni una sola mención al constante desarrollo de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores por parte de Israel. UN أخيرا وليس آخرا، قد يسأل المرء عن السبب في أن بعض الأعضاء في هذه اللجنة عندما يعربون عن قلقهم من الأنشطة السلمية لإيران، الخاضعة لنظام الضمانات، لا يشيرون ولو بإشارة واحدة في بياناتهم إلى مواصلة إسرائيل تطوير أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها إلى الهدف.
    La exportación de bienes o tecnología de doble uso, la asistencia técnica relacionada con las actividades militares y la exportación de bienes que puedan ser utilizados para la producción o desarrollo de armas de destrucción en masa también están sujetas a un exhaustivo sistema de licencias. UN كما يخضع تصدير السلع أو التكنولوجيا المزدوجة الاستخدام، أو المساعدات التقنية المتصلة بالأنشطة العسكرية، أو الصادرات من السلع التي يمكن استخدامها في إنتاج أو تطوير أسلحة الدمار الشامل لنظام شامل لمنح التراخيص.
    La decisión adoptada recientemente por Libia de eliminar todos los programas de desarrollo de armas de destrucción en masa es una importante medida para lograr el establecimiento de la zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN 4 - ويعد القرار الذي اتخذته ليبيا مؤخرا بإلغاء جميع برامج تطوير أسلحة الدمار الشامل خطوة هامة إلى الأمام نحو إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    La decisión adoptada recientemente por Libia de eliminar todos los programas de desarrollo de armas de destrucción en masa es una importante medida para lograr el establecimiento de la zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN 4 - ويعد القرار الذي اتخذته ليبيا مؤخرا بإلغاء جميع برامج تطوير أسلحة الدمار الشامل خطوة هامة إلى الأمام نحو إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    No hay indicios, por el momento, de que la República Popular Democrática de Corea esté dispuesta a llevar adelante el programa de desnuclearización o a renunciar a sus otros programas vigentes de desarrollo de armas de destrucción en masa y misiles balísticos. UN 119 - ولا توجد أية مؤشرات حتى الآن على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مستعدة للمضي قدما في نزع السلاح النووي أو على التراجع عن برامج تطوير أسلحة الدمار الشامل الأخرى القائمة والقذائف التسيارية.
    A pesar de la amenaza potencial a nuestra seguridad, desde los primeros días de nuestra independencia hemos renunciado, en forma clara y sin ambigüedades, al desarrollo de armas de destrucción en masa y adherido a los principios de la no proliferación de tales armas y de la limitación de la acumulación desestabilizadora de armas convencionales. UN الجمعية العامة الجلسة العامة ٥١ الدورة الثالثة والخمسون ٥٢ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ ورغم التهديد المحتمل لأمننا، فإننا منذ اﻷيام اﻷولى لاستقلالنــا أعلنا بشكل واضح لا لبس فيه نبذ تطوير أسلحة الدمار الشامل وأننا نتمسك بمبادئ عدم الانتشار لهذه اﻷسلحــة والحـد مــن تكديس الأسلحة التقليدية المزعزع للاستقرار.
    Es largo y difícil el camino que hay que recorrer desde el desarrollo de armas de destrucción en masa hasta el reconocimiento de la amenaza que éstas suponen para la paz, para llegar al fin al establecimiento de mecanismos internacionales universales eficaces para supervisarlas. UN والطريق من استحداث أسلحة الدمار الشامل إلى إدراك التهديد الذي تشكله للسلام ثم إنشاء آليات عامة ودولية فعالة للرصد طريق طويل وشاق.
    La adición del concepto de cumplimiento como contribución a la prevención del desarrollo de armas de destrucción en masa es otro nuevo elemento positivo del nuevo proyecto, en el que se insta a los Estados que actualmente incumplen sus obligaciones dimanadas del artículo VI del Tratado a que revisen sus políticas. UN والإضافة إلى مفهوم الامتثال التي تشير إلى مساهمته في منع استحداث أسلحة الدمار الشامل هي عنصر إيجابي جديد آخر في مشروع القرار الجديد، الذي يحث الدول غير الممتثلة حاليا لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة على مراجعة سياساتها.
    Desarrollar La ley marroquí prohíbe el desarrollo de armas de destrucción en masa. UN يحظر القانون المغربي استحداث أسلحة الدمار الشامل (الصفحة 5من التقرير الوطني المقدم عملا بالقرار 1540)
    Los Estados partes se felicitaron por la decisión, por propia iniciativa, de la Jamahiriya Árabe Libia de abandonar sus programas de desarrollo de armas de destrucción en masa y sus vectores. UN 15 - ورحبت الدول الأطراف بالقرارات التي اتخذتها الجماهيرية العربية الليبية بصفة طوعية بالتخلي عن برنامجها النووي لتطوير أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Eso llevó al Consejo de Seguridad a aprobar la resolución 707 (1991), de 15 agosto de 1991, en la que exigió al Iraq que divulgara de manera cabal, definitiva y completa todos los aspectos de sus programas de desarrollo de armas de destrucción en masa y misiles balísticos. UN وقاد هذا الأمر مجلس الأمن إلى اعتماد القرار 707 (1991) المؤرخ 15 آب/أغسطس 1991، الذي طالب العراق بأن يكشف بصورة تامة ونهائية وكاملة عن جميع جوانب برامجه لتطوير أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more