"desarrollo de cada país" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية في كل بلد
        
    • الإنمائية الخاصة بكل بلد
        
    • الإنمائية للبلدان
        
    • تنميتها الوطنية
        
    • الإنمائية الخاصة لكل بلد
        
    • التنمية الخاصة لكلٍّ منها
        
    • التنمية في كل قطر
        
    • التنمية في كل منها
        
    • التنمية لكل بلد من البلدان
        
    • التنمية لكل منها
        
    • تنمية كل بلد
        
    • الإنمائية لكل بلد على حدة
        
    • الإنمائي لكل بلد
        
    El ritmo de la liberalización y las modalidades de integración en la economía mundial deben ser acordes con el nivel de desarrollo de cada país. UN وينبغي لوتيرة التحرر من القيود وأسلوب الإدماج في الاقتصاد العالمي أن يسايرا مستوى التنمية في كل بلد من البلدان.
    Si bien cada vez se procura armonizar las normas en todo el mundo, las políticas de propiedad intelectual deben reflejar el nivel de desarrollo de cada país. UN وفيما تُبذل محاولات متزايدة للتنسيق بين المعايير في جميع أنحاء العالم، يقتضي الحال أن تعكس سياسات الملكية الفكرية مستوى التنمية في كل بلد.
    Ese instrumento esboza el apoyo general de las Naciones Unidas a las prioridades de desarrollo de cada país. UN ويحدد هذه الأداة دعم الأمم المتحدة الكلي لأولويات التنمية في كل بلد من البلدان.
    Además, la respuesta de la Organización a las necesidades de desarrollo de cada país debe basarse en un enfoque inclusivo y de colaboración que permita aprovechar la amplia gama de conocimientos disponible en el sistema. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن استجابة المنظمة إلى الاحتياجات الإنمائية الخاصة بكل بلد يجب أن تستند إلى عمليات تعاونية وشاملة تستفيد من النطاق الواسع من الخبرات في المنظومة.
    Esos problemas también debían abordarse en el contexto de los planes y estrategias de desarrollo de cada país. UN وهنا أيضاً، ينبغي التصدي لهذه المسائل في إطار الاستراتيجيات والخطط الإنمائية للبلدان.
    Esas medidas deben adoptarse con el apoyo de los asociados para el desarrollo de los PMA y dentro del marco de desarrollo de cada país. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تأخذ بهذه التوصيات بدعم من شركائها في التنمية وضمن إطار تنميتها الوطنية.
    Las medidas y ventajas asociadas a la condición de país menos adelantado deben eliminarse por etapas, de conformidad con su estrategia para la transición gradual, teniendo en cuenta la particular situación de desarrollo de cada país. UN ويلزم التدرج في إلغاء التدابير والمنافع المرتبطة بمركز العضوية في فئة أقل البلدان نموا تمشيا مع استراتيجية انتقالها السلس مع مراعاة الحالة الإنمائية الخاصة لكل بلد من هذه البلدان.
    Esos procesos y medidas deberían orientarse hacia el crecimiento y, al aplicar la condicionalidad, se debería tener debida cuenta de las necesidades económicas, sociales y de desarrollo de cada país. UN وينبغي أن تتخذ هذه العمليات والتدابير من النمو محوراً لها، كما ينبغي، في حالة الالتزام بقاعدة تطبيق الشروط، إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية ولمتطلبات التنمية في كل بلد.
    El objetivo era asegurarse de que esas disposiciones fueran idóneas para facilitar la integración de los países en desarrollo en el sistema comercial multilateral a un ritmo y con unas condiciones que fueran acordes con el nivel de desarrollo de cada país. UN فالهدف هو ضمان أن تكون هذه الأحكام مصممة لتيسير إدماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف بخطى وشروط متناسبة مع مستوى التنمية في كل بلد من البلدان.
    El PNUMA forma parte del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo por lo que su contribución específica a la programación nacional y a los planes de desarrollo de cada país tiene que incluirse en la labor global de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN يتعين عليه تضمين مساهمته النوعية في عملية البرمجة الوطنية وخطط التنمية في كل بلد فيما تقوم به الأمم المتحدة من عمل شامل على الصعيد الوطني.
    La estrategia de desarrollo de cada país individual debería establecer la responsabilidad social como una característica básica en la elaboración de planteamientos de la coordinación regional y global, mejorando así el medio ambiente y reduciendo la escasez energética. UN وينبغي لاستراتيجية التنمية في كل بلد أن تنشئ المسؤولية الاجتماعية بوصفها السمة الأساسية لوضع النهُج للتنسيق الإقليمي والعالمي، وبذلك تحسن البيئة وتخفف نقص الطاقة.
    Por ello, las actividades operacionales deberán responder en primer lugar a las políticas nacionales y prioridades de desarrollo de cada país y respetar los mandatos otorgados por los Estados Miembros. UN لذا فإن الأنشطة التنفيذية ستستجيب في المقام الأول للاستراتيجيات الوطنية وأولويات التنمية في كل بلد وستتقيد بالولايات التي تمنحها الدول الأعضاء.
    16. La Cumbre Mundial debe impartir un nuevo impulso a la política social, independientemente del nivel de desarrollo de cada país. UN ١٦ - واستطرد قائلا إن على مؤتمر القمة العالمي أن يعطي زخما جديدا للسياسات الاجتماعية بصرف النظر عن مستوى التنمية في كل بلد.
    Las medidas y ventajas asociadas a la condición de país menos adelantado deben eliminarse por etapas de conformidad con su estrategia para la transición gradual, teniendo en cuenta la particular situación de desarrollo de cada país. UN ويلزم التدرج في إلغاء التدابير والمنافع المرتبطة بمركز العضوية في فئة أقل البلدان نموا بما ينسجم واستراتيجية انتقالها السلس مع مراعاة الحالة الإنمائية الخاصة بكل بلد من هذه البلدان.
    Las medidas y ventajas asociadas a la condición de país menos adelantado deben eliminarse por etapas de conformidad con su estrategia para la transición gradual, teniendo en cuenta la particular situación de desarrollo de cada país. UN ويلزم التدرج في إلغاء التدابير والمنافع المرتبطة بمركز العضوية في فئة أقل البلدان نموا بما ينسجم واستراتيجية انتقالها السلس مع مراعاة الحالة الإنمائية الخاصة بكل بلد من هذه البلدان.
    Esos problemas también debían abordarse en el contexto de los planes y estrategias de desarrollo de cada país. UN وهنا أيضاً، ينبغي التصدي لهذه المسائل في إطار الاستراتيجيات والخطط الإنمائية للبلدان.
    Esas medidas deben adoptarse con el apoyo de los asociados para el desarrollo de los PMA y dentro del marco de desarrollo de cada país. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تأخذ بهذه التوصيات بدعم من شركائها في التنمية وضمن إطار تنميتها الوطنية.
    Las medidas y ventajas asociadas a la condición de país menos adelantado deben eliminarse por etapas, de conformidad con su estrategia para la transición gradual, teniendo en cuenta la particular situación de desarrollo de cada país. UN ويلزم التدرج في إلغاء التدابير والمنافع المرتبطة بمركز العضوية في فئة أقل البلدان نموا تمشيا مع استراتيجية انتقالها السلس مع مراعاة الحالة الإنمائية الخاصة لكل بلد من هذه البلدان.
    Siguiendo el espíritu de la resolución 59/209 de la Asamblea General, en el Programa de Acción se afirma que las medidas y ventajas asociadas a la condición de país menos adelantado deben eliminarse por etapas, de conformidad con su estrategia para la transición gradual, teniendo en cuenta la particular situación de desarrollo de cada país. UN 7 - ويذكر برنامج العمل، استناداً إلى قرار الجمعية العامة 59/209، أنه يلزم التدرج في إنهاء التدابير والمزايا المقترنة بإدراج بلد ما في قائمة أقل البلدان نمواً، بما يتماشى مع استراتيجية تلك البلدان للانتقال السلس، مع مراعاة حالة التنمية الخاصة لكلٍّ منها.
    Destacamos la necesidad de que durante el proceso de adhesión a la OMC se tomen en cuenta los niveles de desarrollo de cada país y sus necesidades y problemas especiales causados por la desventaja geográfica de no tener litoral. UN ونشدد على ضرورة أن تراعى في عملية انضمام تلك البلدان إلى منظمة التجارة العالمية مستويات التنمية في كل منها واحتياجاتها الخاصة والمشاكل الناجمة عن العائق الجغرافي المتمثل في كونها بلدانا غير ساحلية.
    Primera, las medidas de reforma se han de concebir de modo que tenga más en cuenta las características estructurales, las necesidades concretas y el nivel de desarrollo de cada país, así como la importancia de la expansión de la capacidad de oferta. UN أولا، إن تدابير الاصلاح يجب أن تصمم بحيث تراعي على نحو أفضل الخصائص الهيكلية والاحتياجات المحددة ومستوى التنمية لكل بلد من البلدان فضلا عن أهمية توسيع القدرة التوريدية.
    En el proceso de adhesión de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito se debería tener cuenta el nivel de desarrollo de cada país comprendidas sus necesidades propias e incluidos los problemas que les causa su desventaja geográfica y los asociados para el desarrollo deberían proporcionar la asistencia necesaria en ese sentido; UN وفي هذا الصدد، فإن عملية الانضمام لتلك البلدان ينبغي أن تأخذ في الاعتبار مستوى التنمية لكل منها بما في ذلك احتياجاتها الخاصة ومشاكلها الناجمة عن سلبياتها الجغرافية. وعلى الشركاء الإنمائيين أن يقدموا المساعدة في هذا الصدد؛
    El sector agrícola desempeña funciones absolutamente diferentes en el desarrollo de cada país. UN وينهض قطاع الزراعة بأدوار مختلفة تماما في تنمية كل بلد.
    En el proceso de adhesión de los países menos adelantados sin litoral se debería tener cuenta el nivel de desarrollo de cada país y los asociados para el desarrollo deberían proporcionar la asistencia necesaria en ese sentido. UN وينبغي أن تأخذ عملية انضمام البلدان النامية غير الساحلية في الاعتبار المستوى الإنمائي لكل بلد. ويتعين على الشركاء في التنمية تقديم المساعدة في هذه الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more