"desarrollo de las capacidades productivas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنمية القدرات الإنتاجية
        
    • تطوير القدرات الإنتاجية
        
    • بتنمية القدرات الإنتاجية
        
    • وتطوير القدرات الإنتاجية
        
    • لتنمية القدرات الإنتاجية
        
    ¿Qué papel desempeña el desarrollo de las capacidades productivas y qué importancia tiene en la reducción de la pobreza? ¿Por qué no funciona el sistema actual de ayuda a África? UN ما هو دور تنمية القدرات الإنتاجية وأهميتها للحد من الفقر؟ وما سبب قصور نظام المساعدات الحالي في أفريقيا؟
    El éxito del desarrollo de las capacidades productivas depende de la existencia de empresas capaces de invertir, aprender e innovar. UN ويرتبط النجاح في تنمية القدرات الإنتاجية بقيام شركات قادرة على الاستثمار والتعلم والابتكار.
    Muchos oradores subrayaron que los mecanismos de apoyo internacionales debían centrarse en el desarrollo de las capacidades productivas de los países menos adelantados. UN وأكد العديد من المتحدثين أنه ينبغي لآليات الدعم الدولية أن تركز على تنمية القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً.
    El impulso de las redes de producción y las cadenas de valor al desarrollo de las capacidades productivas UN الدور الريادي لشبكات الإنتاج وسلاسل القيمة في تطوير القدرات الإنتاجية
    Estos planes promueven la inclusión financiera, suprimiendo así uno de los obstáculos para el desarrollo de las capacidades productivas en los países en desarrollo. UN وتعزز هذه البرامج الإدماج المالي، وبالتالي تزيل أحد القيود أمام تطوير القدرات الإنتاجية في البلدان النامية.
    El Informe desarrolla un marco normativo que tiene como objetivo central de la política económica la creación de empleo, al vincular la inversión, el crecimiento y la creación de empleo con el desarrollo de las capacidades productivas. UN ويطرح التقرير إطاراً للسياسات يجعل خلق فرص العمل هدفاً رئيسياً للسياسات الاقتصادية ويربط الاستثمار والنمو وخلق فرص العمل بتنمية القدرات الإنتاجية.
    Cuando viene al caso, el análisis destaca las peores y mejores prácticas de desarrollo de las capacidades productivas. UN وعند الاقتضاء، يسلط التحليل الضوء على أسوأ وأفضل الممارسات في تنمية القدرات الإنتاجية.
    En relación con esto, revisten particular importancia las políticas en sectores distintos del comercio, que promueven el desarrollo de las capacidades productivas mediante las inversiones de capital, la adquisición de conocimientos especializados, los cambios organizacionales y la modernización tecnológica. UN ومن الأمور التي تتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد السياسات غير التجارية التي تعزز تنمية القدرات الإنتاجية من خلال الاستثمار الرأسمالي، واكتساب المهارات، والتغيير التنظيمي، والتحديث التكنولوجي.
    En la parte II se aborda la cuestión del desarrollo de las capacidades productivas de los PMA y la adecuación de las actuales políticas nacionales e internacionales. UN ويركز الجزء الثاني من التقرير على مسألة تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً، وعلى مدى ملاءمة السياسات الوطنية والدولية الراهنة.
    Se plantea la necesidad de un cambio paradigmático que sitúe al desarrollo de las capacidades productivas en el centro de las políticas nacionales e internacionales destinadas a promover el desarrollo y la reducción de la pobreza en los PMA. UN ويسوق التقرير حجة مفادها أن ثمة حاجة إلى تحوّل في النموذج يُدخِل تنمية القدرات الإنتاجية المحلية في صلب السياسات الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    El desarrollo de las capacidades productivas será especialmente importante en los 15 años próximos porque los PMA se enfrentan a un importante problema de empleo. UN وسوف تكون تنمية القدرات الإنتاجية مهمة بصفة خاصة خلال السنوات الخمس عشرة القادمة لأن أقل البلدان نمواً تواجه تحدياً كبيراً فيما يتعلق بتوفير العمالة.
    9. Los expertos tal vez deseen también remitirse al Informe de 2006 sobre los países menos adelantados (desarrollo de las capacidades productivas). UN 9- وقد يرغب الخبراء أيضاً في الرجوع إلى تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2006: تنمية القدرات الإنتاجية.
    UNCTAD/LDC/2006 Informe de 2006 sobre los países menos adelantados (desarrollo de las capacidades productivas) UN UNCTAD/LDC/2006 تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2006: تنمية القدرات الإنتاجية.
    II EL INFORME SOBRE LOS PAÍSES MENOS ADELANTADOS 2006: desarrollo de las capacidades productivas 6 - 8 6 UN ثانياً - تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2006: تنمية القدرات الإنتاجية 4
    II. EL INFORME SOBRE LOS PAÍSES MENOS ADELANTADOS 2006: desarrollo de las capacidades productivas UN ثانياً - تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2006: تنمية القدرات الإنتاجية
    El Informe sobre los Países Menos Adelantados 2006: desarrollo de las capacidades productivas contiene un análisis profundo de las principales dificultades y retos a que han de hacer frente los países menos adelantados en esta esfera. UN وإن تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2006: تنمية القدرات الإنتاجية قدّم تحليلاً شاملاً للقيود والتحديات الرئيسية التي تواجهها أقل البلدان نمواً في هذا المجال.
    El comercio justo también puede ser un factor importante en el desarrollo de las capacidades productivas nacionales y en la diversificación de las bases industriales y, por tanto, contribuye de forma importante a las estrategias de desarrollo nacionales. UN كما أن التجارة المنصفة يمكن أن تكون عاملاً هاماً في تطوير القدرات الإنتاجية الوطنية وفي تنويع القواعد الصناعية، وبذلك تسهم إسهاماً جليلاً في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Según el planteamiento propugnado en el presente documento, el comercio internacional es fundamental para el desarrollo de las capacidades productivas y el desarrollo de las capacidades productivas es fundamental para el comercio internacional. UN وفي سياق النهج الذي تدعو إليه هذه المذكرة، تعتبر التجارة الدولية أساسيةً لتنمية القدرات الإنتاجية، ويعتبر تطوير القدرات الإنتاجية أساسياً للتجارة الدولية.
    A largo plazo, la principal función de la política fiscal era la financiación de las inversiones públicas, que atraían inversiones privadas y contribuían al desarrollo de las capacidades productivas mediante un cambio estructural. UN أما في الأجل الطويل، فإن الوظيفة الرئيسية للسياسة المالية هي تمويل الاستثمار العام. وهذا الاستثمار العام يُحشد في الاستثمار الخاص ويسهم في تطوير القدرات الإنتاجية عن طريق إجراء تغييرات هيكلية.
    A largo plazo, la principal función de la política fiscal era la financiación de las inversiones públicas, que atraían inversiones privadas y contribuían al desarrollo de las capacidades productivas mediante un cambio estructural. UN أما في الأجل الطويل، فإن الوظيفة الرئيسية للسياسة المالية هي تمويل الاستثمار العام. وهذا الاستثمار العام يُحشد في الاستثمار الخاص ويسهم في تطوير القدرات الإنتاجية عن طريق إجراء تغييرات هيكلية.
    En el Programa de Acción también se enumeran tres esferas de acción prioritarias -- agricultura, seguridad alimentaria y desarrollo rural, comercio y productos básicos -- que contienen algunos objetivos, metas y medidas correspondientes al desarrollo de las capacidades productivas. UN كما أن برنامج العمل يسلط الضوء على الزراعة والأمن الغذائي والتنمية الريفية، والتجارة، والسلع الأساسية، باعتبارها ثلاثة مجالات من مجالات العمل ذات الأولوية - وهي مجالات تنطوي كلها على بعض الأهداف والغايات والتدابير المتعلقة بتنمية القدرات الإنتاجية.
    El orador compartía los puntos de vista de la UNCTAD sobre la importancia de las políticas macroeconómicas orientadas en función del crecimiento y del desarrollo de las capacidades productivas. UN وقال إنه يشاطر الأونكتاد رأيه بشأن أهمية سياسات الاقتصاد الكلي الموجهة نحو النمو وتطوير القدرات الإنتاجية.
    En ese entorno, es preciso adoptar un enfoque más proactivo del desarrollo de las capacidades productivas mediante: UN وفي هذا السياق، تدعو الحاجة إلى نهج أكثر استباقاً لتنمية القدرات الإنتاجية يشمل ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more