"desarrollo de proyectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع مشاريع
        
    • تطوير المشاريع
        
    • وضع المشاريع
        
    • تطوير مشاريع
        
    • إعداد مشاريع
        
    • استحداث مشاريع
        
    • بوضع المشاريع
        
    • إقامة مشاريع
        
    • إقامة المشاريع
        
    • لتطوير المشاريع
        
    • بوضع مشاريع
        
    • القيام بمشاريع
        
    • إعداد المشاريع
        
    • لتطوير مشروعات
        
    • ووضع المشاريع
        
    - desarrollo de proyectos de cooperación convenidos recíprocamente en las esferas económica, ambiental y científica relacionadas con la defensa; UN وضع مشاريع تعاونية يتفق عليها الطرفان في المجالات الاقتصادية والبيئية والعلمية المتصلة بالدفاع؛
    Además, el titular prestará ayuda a la Sección en el desarrollo de proyectos sobre las políticas y procedimientos y el desarrollo de la Planificación de Recursos de Empresa. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد شاغل الوظيفة القسم في وضع مشاريع السياسات والإجراءات وتطوير نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    Se impulsó el desarrollo de proyectos sinérgicos en el plano local, así como la determinación de modalidades participativas para preparar los proyectos. UN كما دفعتا إلى الأمام عملية تطوير المشاريع التآزرية على الصعيد المحلي، فضلاً عن تحديد طرائق لإعداد المشاريع التشاركية.
    Una delegación señaló la importancia de que los gobiernos asuman un papel en el desarrollo de proyectos y normas de la ejecución nacional. UN وأشار أحد الوفود إلى أهمية إسناد دور الحكومات في وضع المشاريع وصياغة المعايير المتعلقة بالتنفيذ الوطني.
    Se propicia el desarrollo de proyectos que aporten al estudio de las lenguas y culturas indígenas. UN ويُتوخى تطوير مشاريع تسهم في دراسة لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها.
    Se señaló que el problema fundamental del Centro era la falta de financiación y que el desarrollo de proyectos útiles podría hacer que volvieran a obtenerse recursos. UN وأشير إلى أن نقص التمويل هو لُب مشكلة المركز وأن إعداد مشاريع جديرة بالاهتمام يمكن أن يؤدي إلى استئناف التمويل.
    Los programas en apoyo del empleo de las personas de edad o los destinados a ayudar en el desarrollo de proyectos generadores de ingresos, según se informa, existen en aproximadamente un tercio o la mitad de los países. UN وقد أفيد عن توافــر برامج لدعــم توظيف المســنين أو مساعدتهم في استحداث مشاريع مدرة للدخل، فيما بين ثلث البلدان ونصفها.
    Además, el titular prestará ayuda a la Sección en el desarrollo de proyectos sobre las políticas y procedimientos y el desarrollo de la Planificación de Recursos de Empresa. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد شاغل الوظيفة القسم في وضع مشاريع السياسات والإجراءات وتطوير نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    También participan en el desarrollo de proyectos con enfoque de género con la Secretaría de la Mujer y el Ministerio de Salud. UN ويشترك المكتب أيضا مع أمانة المرأة ووزارة الصحة في وضع مشاريع تنطوي على البعد الجنساني.
    :: Asistencia técnica para el desarrollo de proyectos nacionales dentro del marco de programas bilaterales o multilaterales UN :: تقديم الدعم التقني من أجل وضع مشاريع وطنية في إطار برامج ثنائية أو متعددة الأطراف
    El FNUAP también cumplirá programas de subsidios para la asistencia técnica por valor de 32 millones de dólares para apoyar el desarrollo de proyectos y el diseñado de actividades iniciadas por organizaciones no gubernamentales y realizar investigaciones y capacitación en las etapas iniciales de los proyectos. UN كما أن الصندوق سيقدم منحا للمساعدة التقنية تبلغ قيمتها ٣٢ مليون دولار لدعم تطوير المشاريع وأنشطة التصميم التي بدأتها المنظمات غير الحكومية، وإجراء البحوث، فضلا عن التدريب في مراحل بدء تشغيل المشاريع.
    Tercero, apoyamos el desarrollo de proyectos regionales para los bienes públicos, como los enfoques transnacionales para luchar contra el SIDA, la tuberculosis y el paludismo en África y para poner coto al tráfico de mujeres y niños en Asia. UN ثالثا، ندعم تطوير المشاريع الرامية لتحقيق الخير العام على الصعيد الإقليمي، من قبيل استحداث نُهج صالحة للتطبيق في عدة بلدان لمعالجة الإيدز والسل والملاريا في أفريقيا، ووقف تيار الاتجار بالنساء والأطفال في آسيا.
    Una delegación señaló la importancia de que los gobiernos asuman un papel en el desarrollo de proyectos y normas de la ejecución nacional. UN وأشار أحد الوفود إلى أهمية إسناد دور الحكومات في وضع المشاريع وصياغة المعايير المتعلقة بالتنفيذ الوطني.
    Según los participantes, al menos el 50% de las demoras en el desarrollo de proyectos se debían a la cofinanciación. UN وبيّن المشاركون أن نسبة 50 في المائة على الأقل من حالات التأخير في وضع المشاريع تعزى إلى التمويل المشترك.
    :: Falta de acceso a financiamientos provenientes de bancos estadounidenses para el desarrollo de proyectos con Inversión Extranjera Directa en el país. UN :: عدم إمكانية الحصول على التمويل من البنوك الأمريكية من أجل تطوير مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلد.
    desarrollo de proyectos pertinentes en el ámbito académico y en los medios de comunicación UN تطوير مشاريع مناسبة في الأوساط الأكاديمية وفي وسائط الإعلام
    Quinto, El desarrollo de proyectos y medidas de saneamiento ambiental para la prevención de enfermedades producidas por factores de riesgo de origen ambiental. UN خامساً، تمّ إعداد مشاريع وتدابير تهدف إلى تنقية البيئة، بغية مكافحة الأمراض الناجمة عن عوامل بيئية.
    Los programas mencionados abarcaban el desarrollo de proyectos concretos para la mujer, alicientes como concursos y premios, reuniones científicas, exposiciones móviles y suministro de equipo científico a las niñas. UN وتشمل هذه المبادرات استحداث مشاريع خاصة بالمرأة، وتوفير حوافز من قبيل المنافسات والجوائز، وعقد اللقاءات العلمية، وإقامة المعارض المتنقلة، وتوفير المعدات العلمية للفتيات.
    Oficial de desarrollo de proyectos y organizador de conferencias UN موظف مكلف بوضع المشاريع ومنظم مؤتمرات
    desarrollo de proyectos que contribuyan a la promoción de mujeres del medio rural para la creación de empresas que proporcionen empleos a mujeres. UN :: إقامة مشاريع تسهم في تعزيز المرأة الريفية عن طريق إنشاء مؤسسات تقوم بتوظيف المرأة؛
    Apoyamos el desarrollo de proyectos concretos que puedan ejecutarse rápidamente empleando instrumentos comunitarios. UN وإننا ندعم إقامة المشاريع الملموسة التي يمكن تنفيذها بسرعة عن طريق استخدام صكوك الاتحاد الأوروبي.
    Se alcanzará una mayor eficiencia en la gestión y obtención de recursos para el desarrollo de proyectos si se logra hacer compatibles las prioridades temáticas de la ONUDI con los intereses de los principales donantes internacionales. UN وأضاف قائلا إن توفير المزيد من الكفاءة الإدارية وزيادة الموارد اللازمة لتطوير المشاريع أمر يمكن أن يتحقّق لو أن الأولويات المواضيعية لليونيدو وحّدت وفقا لمصالح المانحين الدوليين الرئيسيين.
    Se recibió con satisfacción el desarrollo de proyectos experimentales como los equipos de transición para la recuperación. UN ورحب آخرون بوضع مشاريع نموذجية على غرار أفرقة الانتعاش الانتقالية.
    La iniciativa en favor de las mujeres mestizas y de las Primeras Naciones del Gobierno de Saskatchewan proporciona asistencia financiera a organizaciones provinciales de mujeres aborígenes para ayudarlas a ejecutar actividades de desarrollo de proyectos y políticas en beneficio de sus miembros. UN تقدم مبادرة نساء الأمم الأولى وشعب ميتيس، التي وضعتها حكومة سسكتشوان تمويلاً لدعم المنظمات النسائية للشعوب الأصلية في المقاطعة، لمساعدتها على القيام بمشاريع ومبادرات لتطوير السياسات لما فيه فائدة أبناء هاتين الفئتين من السكان.
    La UNCTAD también organizó talleres regionales sobre desarrollo de proyectos y programas regionales de facilitación del comercio en Benin, la República Unida de Tanzanía y Rwanda. UN كما نظم الأونكتاد حلقات عمل إقليمية بشأن إعداد المشاريع ووضْع برامج بشأن تيسير التجارة الإقليمية في بنن ورواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Asimismo se trabaja en pos del desarrollo de proyectos en las lenguas que hablan los grupos étnicos, en particular los tawahkas, los lencas y los misquitos. UN كما نبذل قصارى جهدنا أيضا لتطوير مشروعات باللغات التي تتحدث بها المجموعات الإثنية ولا سيما مجموعة تواهكا ومجموعة لنكا ومجموعة مسكيتو.
    Mediante la concentración de actividades y el desarrollo de proyectos de mayor escala, la secretaría está atrayendo nuevas fuentes de financiación, aunque de escala limitada. UN وتجتذب الأمانة، من خلال تركيز الأنشطة ووضع المشاريع واسعة النطاق مصادر جديدة للتمويل وإن كان ذلك على نطاق محدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more