El desarrollo de una política amplia de recursos humanos es, pues, fundamental para asegurar que las Naciones Unidas sigan atrayendo y manteniendo a funcionarios de alta calidad. | UN | وعليـه، فإن وضع سياسة شاملة للموارد البشرية يعـد عنصرا أساسيا لضمان أن تجتذب الأمم المتحدة موظفين على مستوى عالٍ من الكفاءة وتحتفظ بهم. |
La Junta cumplirá con su misión mediante el desarrollo de una política y una estrategia nacionales para la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وسيقوم المجلس بمهمته من خلال وضع سياسة واستراتيجية وطنيتين لمكافحة الفيروس والإيدز. |
Hasta ahora, entre los resultados positivos se incluyen el desarrollo de una política de asistencia, el aumento de los programas de apoyo, así como el mejoramiento del diálogo y la coordinación entre los interesados. | UN | وتضمنت النتائج الإيجابية حتى الآن وضع سياسة للمعونة وزيادة برامج الدعم وتحسين الحوار والتنسيق في ما بين أصحاب المصلحة. |
Además, si las tendencias demográficas se mantienen, el desarrollo de una política progresista pronto puede ser una cuestión de necesidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إذا استمرت الاتجاهات الديموغرافية السلبية، قد يصبح تطوير سياسة تطلعية مسألة ضرورية في القريب العاجل. |
Para similar propósito es necesario que los países dispongan de espacio para el desarrollo de una política macroeconómica anticíclica. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، من الضروري أن يتسع المجال في تلك البلدان لوضع سياسة للاقتصاد الكلي مناوئة للتقلبات الاقتصادية؛ |
Por consiguiente, el Gobierno tiene como prioridad de la nueva estrategia económica focalizar sus esfuerzos hacia el desarrollo de una política de futuro, cuya máxima expresión es el niño. | UN | وبهذا النهج، يحتل صدارة أولويات حكومتنا في الاستراتيجية الاقتصادية الجديدة تركيز الجهود على إعداد سياسة مستقبلية التوجه يكون الطفل التعبير الأمثل عنها. |
:: desarrollo de una política de lucha contra el cáncer destinada a reducir la incidencia, la morbilidad y la mortalidad del cáncer susceptible de prevención | UN | :: وضع سياسة لمكافحة السرطان بهدف الحد من معدل الإصابة والمرض والوفاة فيما يتعلق بالسرطانات التي يمكن اتقاؤها |
Un aspecto de esa tarea abarca el desarrollo de una política coherente y articulada de comunicaciones, que habrá de aplicarse a diversos niveles. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي وضع سياسة اتصال متسقة وواضحة تنفَّذ على صُعُد مختلفة. |
Se priorizará el desarrollo de una política nacional sobre el agua y el saneamiento. | UN | وستكون إحدى الأولويات وضع سياسة وطنية للمياه والتصحاح. |
Un fondo de incentivo para el desarrollo de una política de igualdad de oportunidades y de diversidad. | UN | صندوق لتشجيع وضع سياسة لتحقيق تكافؤ الفرص والتنوع؛ |
desarrollo de una política integral para los niños con discapacidad y revisión de su situación en relación con el acceso al empleo, la vivienda y la atención sanitaria; | UN | وضع سياسة شاملة للأطفال المعاقين وإعادة النظر في وضعهم فيما يتعلق بفرص العمل والسكن والرعاية الصحية؛ |
Las políticas sectoriales que afectan a los jóvenes y, especialmente, los programas comunitarios específicamente dirigidos a ellos constituyen instrumentos susceptibles de ser utilizados para el desarrollo de una política de cooperación en el ámbito de la juventud en el seno de la Unión Europea. | UN | وتعتبر السياسات القطاعية التي تؤثـــــر على الشباب، ولا سيما برامج المجتمعات المحلية الموجهـــة بالتحديد نحو الشباب، أدوات من أجل وضع سياسة خاصة بالاتحاد اﻷوروبي للتعاون في ميدان الشباب. |
Como parte del programa se asistirá asimismo al Gobierno en el desarrollo de una política amplia en materia de libros de texto y en la prestación de apoyo para aumentar la disponibilidad general de libros de texto y medios didácticos en la enseñanza primaria, así como el acceso a unos y otros. | UN | وسيساعد البرنامج أيضا الحكومة في وضع سياسة شاملة للكتب المدرسية ويقدم دعما من أجل زيادة توافر الكتب المدرسية والمعينات التعليمية في المستوى الابتدائي وإمكانية الحصول عليها. |
Como futuro miembro de la Unión Europea, Letonia otorga gran importancia al desarrollo de una política europea común de seguridad y defensa que incremente las posibilidades de Europa en materia de prevención de conflictos y gestión de crisis. | UN | وبما أن لاتفيا ستكون عضوا في الاتحاد الأوروبي، فإنها تعلق أهمية كبيرة على وضع سياسة أمنية ودفاعية أوروبية مشتركة تزيد من قدرات أوروبا على درء الصراعات وإدارة الأزمات. |
El desarrollo de una política orientada a lo social se ha reflejado en una estrategia de reformas socioeconómicas en Turkmenistán para un período que abarca hasta 2010. | UN | إن وضع سياسة موجهة توجيها اجتماعيا أمر قد تبدَّى في الاستراتيجية التي وُضعت من أجل الإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية في تركمانستان، للفترة الممتدة حتى عام 2010. |
:: Violencia de Género: Tiene como estimular y favorecer el desarrollo de una política pública estatal dirigida a la prevención y erradicación de la violencia de género mediante la coordinación interinstitucional e intersectorial. | UN | :: العنف على أساس الجنس: يهدف هذا المجال إلى دفع وتشجيع وضع سياسة حكومية عامة لمنع العنف على أساس الجنس واجتثاثه، عن طريق التنسيق بين المؤسسات والقطاعات. |
Los organismos de las Naciones Unidas también facilitan capacitación para maestros y realizan actividades de promoción del alfabetismo y apoyo para el desarrollo de una política de educación y programas de estudios primarios. | UN | وتوفر وكالات الأمم المتحدة تدريبا للمعلمين، وأنشطة تعزيز محو الأمية، ودعم وضع سياسة تعليمية والمناهج الدراسية للمرحلة الابتدائية. |
- El desarrollo de una política amplia de seguridad que incluya la tecnología, la organización del trabajo y las condiciones de trabajo, las relaciones entre las personas y el entorno laboral; | UN | - وضع سياسة شاملة في مجال السلامة تتضمن عوامل التكنولوجيا وتنظيم العمل وظروف العمل والعلاقات الإنسانية وبيئة العمل؛ |
El Gobierno también menciona las repercusiones de la profunda depresión económica en el desarrollo de una política de seguridad social y en las prestaciones a las familias con hijos. | UN | وأشارت الحكومة أيضا إلى أثر الركود الاقتصادي الشديد على تطوير سياسة الضمان الاجتماعي والاستحقاقات التي تُدفع للأسر مع الأطفال. |
10. El período que se examina ha resultado crítico para el desarrollo de una política nacional de igualdad de género. | UN | 10- وبالإضافة إلى ذلك، شكلت الفترة المشمولة بالاستعراض مرحلة حاسمة لوضع سياسة وطنية بشأن المساواة بين الجنسين. |
El IOI ha aportado contribuciones importantes al desarrollo de la política oceánica de Tailandia y de la política regional de las islas del Pacífico, y también a la labor del Consejo del Ártico para el desarrollo de una política para proteger el importante y vulnerable medio marino del Ártico. | UN | وقد أسهم المعهد إسهاما نشطا في إعداد السياسة العامة التايلندية بشأن المحيطات والسياسة الإقليمية لجزر المحيط الهادئ بشأن المحيطات، وأسهم مجلس القطب الشمالي في إعداد سياسة خاصة بالقطب الشمالي لحماية تلك البيئة البحرية المهمة والضعيفة. |
Las prioridades del programa de la presidencia de la República de Serbia en esta iniciativa son las mejoras en materia de vivienda, la eliminación de la discriminación en la enseñanza, el desarrollo de una política europea para los romaníes y la adhesión a la Unión Europea. | UN | وتتجلى أولويات برنامج رئاسة جمهورية صربيا في إطار هذه المبادرة في إجراء تحسينات علي المساكن، والقضاء على التمييز في التعليم، ووضع سياسة عامة أوروبية بشأن الغجر الروما والانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |