Asimismo, este documento se encamina a alcanzar objetivos globales en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وتهدف الوثيقة إلى تحقيق الأهداف العالمية في إطار أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
Iniciativas emprendidas por TOU en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas: | UN | المبادرات التي اتخذها معبد التفاهم دعما لأهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية |
La finalidad del acuerdo es alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas según se aplican a Kazajstán. | UN | ويهدف الاتفاق إلى تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية بالشكل الذي تنطبق به على كازاخستان. |
Otras actividades pertinentes: apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas | UN | أنشطة أخرى ذات صلة: دعم أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية |
Los indicadores concuerdan con los determinados para los Objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وتتماشى هذه المؤشرات مع المؤشرات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة. |
El Journal sirve de complemento a las actividades del Colegio en pos de los Objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وتكمل هذه المجلة جهود الكلية الرامية إلى تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
Tras un debate libre, abierto y democrático, la organización aceptó por unanimidad los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وبعد أن أجرت المنظمة مناقشة حرة ومفتوحة وديمقراطية، قبلت بالإجماع أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
Asumimos el compromiso de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وتعهدنا بالالتزام بتحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
Estamos decididos a promover los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | كما أننا ملتزمون بدعم أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
Segundo, el cambio climático debe abordarse mundialmente en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | ثانيا، يجب التصدي لتغير المناخ على نحو عالمي في سياق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
En este sentido, el OIEA desempeña un papel importante en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وتُعدّ الوكالة في هذا المضمار شريكاً هاماً لبلوغ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
Estos objetivos son similares a los Objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas, pero están dirigidos a las personas con discapacidad y a sus familias. | UN | وتماثل هذه الأهداف أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية إلا أنها موجهة نحو الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم. |
Nuestros esfuerzos por fortalecer la economía serán parte importante de los esfuerzos de la comunidad internacional por alcanzar los Objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وجهودنا لبناء الاقتصاد ستشكل جزءا بارزا من جهود المجتمع الدولي لتحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
La salud pública es motivo de preocupación universal y es uno de los aspectos que se destacan y se ponen de relieve en los Objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وتعد الصحة العامة ذات اهتمام عالمي وواحدة من القضايا التي أبرزتها وأكدت عليها أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
Soroptimist Internacional apoya los ocho Objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | تدعم الرابطة الدولية لأخوات المحبة جميع الأهداف الثمانية التي تشكل أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
Como tal, el Organismo desempeña un importante papel en la contribución al logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وبناء على ذلك تؤدي الوكالة دورا هاما في المساهمة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
La Confederación ha contribuido a los Objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | ساهم الاتحاد الدولي في تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
Los Objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas volvieron hacer hincapié en el desarrollo espacial para las próximas generaciones y proporcionaron un enfoque útil al respecto. | UN | وإن أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية فيها تشديد على نهج مفيد لتطوير الفضاء من أجل الأجيال المقبلة. |
La visión de la PGA es crear un orden internacional basado en normas para un mundo más equitativo, seguro y democrático, de acuerdo con los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وتتمثل رؤية الشبكة في إيجاد نظام دولي يستند إلى قواعد محددة من أجل عالم ديمقراطي أكثر إنصافا وأمنا، يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة. |
Acogemos con beneplácito la aprobación reciente por parte del Parlamento de ese país de su ley de cooperación y desarrollo internacionales, en la que están recogidas la esencia y los principios de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda y los Objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وأرحب بإقرار برلمان ذلك البلد مؤخرا لقانون التعاون والتنمية الدوليين لديه، الذي يضم جوهر ومبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة والأهداف الإنمائية للألفية التي حددتها الأمم المتحدة. |
Objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas | UN | ثالثا - الأهداف الإنمائية التي حددتها الأمم المتحدة للألفية |
La presencia de las minas sigue impidiendo el retorno de los desplazados y obstaculizando el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas que nos hemos comprometido a alcanzar, así como la creación de confianza mutua entre los Estados y los pueblos. | UN | وما زال وجود الألغام الأرضية يحول دون عودة المشردين، ويعوق بلوغ الأهداف الإنمائية لألفية الأمم المتحدة التي تعهدنا ببلوغها، ويعرقل قيام الدول والشعوب ببناء الثقة فيما بينها. |
China fue el primer país del mundo en alcanzar el Objetivo de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas sobre la reducción de la pobreza. | UN | وكانت الصين البلد الأول في العالم الذي يحقق هدف الأمم المتحدة الإنمائي للألفية المتعلق بالحد من الفقر. |