Al ritmo del progreso actual, es improbable que África cumpla con los objetivos de Desarrollo del Milenio para el año 2015. | UN | ومن غير المحتمل، نظرا لمستوى التقدم في الوقت الحاضر، أن تحقق أفريقيا الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Sin embargo, existe el peligro de que no se cumplan los objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015. | UN | ومع ذلك فمن المشكوك فيه إمكانية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Si el mundo quiere conseguir los objetivos de Desarrollo del Milenio para el año 2015, entonces tenemos que cumplir también las metas de la CIPD. | UN | وإذا أراد العالم أن يحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، علينا جميعا أن نحقق أهداف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
Logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio para los pueblos indígenas | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح الشعوب الأصلية |
Están adoptando estrategias de desarrollo más sólidas para alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio para el año 2015. | UN | فقد بدأت تعتمد استراتيجيات إنمائية أمتن لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول العام 2015. |
:: Cumplimiento de los objetivos de Desarrollo del Milenio para el año 2015. | UN | :: تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Para poder avanzar, el Secretario General propuso que la sostenibilidad de la deuda se redefiniera como el nivel de deuda que permitiera a un país lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015 sin que aumentara su coeficiente de endeudamiento. | UN | وللتحرك نحو الأمام، اقترح الأمين العام إعادة تعريف القدرة على الاستدامة في خدمة الدين على أنها مستوى الدين الذي يسمح لبلد ما بأن يحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 دون زيادة في نسبة ديونه. |
Todos estamos de acuerdo en subrayar que, si queremos lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio para el año 2015, debemos cumplir de manera rápida e íntegra los compromisos que contrajimos en el Consenso de Monterrey. | UN | كنا نحن جميعا متفقين في التأكيد على أنه يجب علينا، إذا أردنا بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول 2015، أن نفـي بسرعة كبيرة جدا وعلى نحو تام التزامات توافق آراء مونتيري. |
Alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio para el año 2015 sería particularmente difícil para esos países. | UN | ومن الصعب جداً على هذه البلدان أن تبلغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Esperamos que las Naciones Unidas asuman una función rectora para ayudar a reconstruir Nauru y lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio para el año 2015. | UN | ونأمل أن يكون للأمم المتحدة نفسها دور رائد في المساعدة على إعادة بناء ناورو وعلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Sencillamente no basta con proponerse alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015 si no se proporcionan los recursos necesarios para financiar ese esfuerzo. | UN | وليس بكافٍ أن نجعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 هدفا بدون توفير الموارد لتمويل ذلك الجهـد. |
Esta mayor financiación es vital en nuestro esfuerzo conjunto por alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015. | UN | وتشكل تلك الزيادة للتمويل أمرا حيويا في مسعانا المشترك نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Los avances en materia de desarrollo se verán acompañados de compromisos de buen gobierno y planes nacionales para alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015. | UN | وسيقابل التقدم في التنمية التزامات بالحكم الصالح والخطط الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
En Myanmar estamos avanzando de manera satisfactoria en el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015. | UN | إننا في ميانمار نحرز تقدما مرضيا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio para el año 2015 sería particularmente difícil para esos países. | UN | ومن الصعب جداً على هذه البلدان أن تبلغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
i) Tema prioritario: desafíos y logros en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas; | UN | ' 1` الموضوع ذو الأولوية: التحديات والإنجازات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات؛ |
Desafíos y logros en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas | UN | التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما تحقق من إنجازات في هذا الصدد |
Enfoques de políticas y programas destinados a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas | UN | نُهُج السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات |
Aplicación del Programa de Acción Mundial para los Impedidos: realización de los objetivos de Desarrollo del Milenio para las personas con discapacidad | UN | تنفيذ برنامج العمل العالمي بشـأن الأشخاص المعوقين: تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمعوقين |
Realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las personas con discapacidad | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للمعاقين |
Informe del Secretario General sobre los desafíos y logros en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para la mujer y la niña | UN | تقرير الأمين العام عن التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بما يحقق صالح النساء والفتيات والإنجازات المحرزة في هذا الصدد |
Por ende, propongo que, cada año hasta 2015, la Asamblea General convoque un debate temático sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, para realizar un balance de los progresos y hacer que todos los asociados rindan cuentas en cuanto a sus promesas. | UN | ولذلك اقترح أن تعقد الجمعية العامة كل عام وحتى عام 2015، مناقشة مواضيعية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية بغية تقييم التقدم المحرز ومحاسبة جميع الشركاء على الوعود التي قطعوها. |
47. El UNICEF señaló que Sudáfrica todavía no estaba en condiciones de cumplir las metas de salud de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015. | UN | 47- أشارت اليونيسيف إلى أن جنوب أفريقيا ليست بصدد السير صوب تحقيق الغايات المتعلقة بالصحة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2015. |
El UNICEF es miembro del grupo técnico formado por el Coordinador Residente para ayudar a formular el informe sobre los objetivos de Desarrollo del Milenio para el Pakistán. | UN | 62 - واليونيسيف عضو في الفريق التقني الذي ألفه المنسق المقيم للمساعدة على صياغة التقرير المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية فيما يخص باكستان. |
Se proporcionan a continuación dos ejemplos de la labor de las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de personas con discapacidad encaminada al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las personas con discapacidad. | UN | ويرد فيما يلي مثلان عن أعمال منظمات غير حكومية ومنظمات للمعاقين صوب تحقيق الأهداف الإنمائية لصالح المعاقين. |
:: Preparará una estrategia nacional de desarrollo del Afganistán con indicadores para medir los resultados, incluidos los de los objetivos de Desarrollo del Milenio para el Afganistán; | UN | :: تقديم استراتيجية إنمائية وطنية لأفغانستان محددة الأولويات ومفصلة مع مؤشرات لرصد النتائج، بما فيها تلك المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية الخاصة بأفغانستان؛ |
La Comisión organizó reuniones interinstitucionales anuales y publicaciones sobre los objetivos de Desarrollo del Milenio para 2006 y 2007. | UN | ونظمت اللجنة اجتماعات سنوية مشتركة بين الوكالات كما أصدرت منشورات عن الأهداف الإنمائية للألفية لعامي 2006 و 2007. |
En el sitio CyberSchoolBus de la Web se presenta ahora un panorama general de los objetivos de Desarrollo del Milenio para una audiencia más joven. | UN | ويتضمن موقع الحافلة المدرسية على الإنترنت الآن استعراضا شاملا للأهداف الإنمائية للألفية من أجل القراء الأصغر سنا. |
El período que abarca el marco estratégico también coincide con lo que debe ser una iniciativa concertada dirigida a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio para el plazo convenido de 2015. | UN | وتزامنت الفترة التي يغطيها الإطار الاستراتيجي أيضا مع حركة تضامن في السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية بحلول الموعد الأقصى الذي حدد له عام 2015، على الأرجح. |
La asistencia oficial para el desarrollo, el alivio de la deuda y las cuestiones relacionados con el comercio deben ajustarse a los objetivos de Desarrollo del Milenio para que los países de bajos ingresos puedan alcanzar las metas de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهناك حاجة إلى مواءمة المساعدة الإنمائية وتخفيض الدين، والمسائل المتصلة بالتجارة، مع الأهداف الإنمائية للألفية لكي تتمكن البلدان المنخفضة الدخل من بلوغ الغايات المحددة التي تستند إليها هذه الأهداف. |
La pobreza crónica afecta en particular a los ancianos y a los jóvenes, que constituyen la mayoría de los 900 millones que quizás sigan siendo pobres aunque se alcancen los objetivos del Desarrollo del Milenio para 2015. | UN | والفقر المزمن يمس الكبار والصغار بشكل خاص، حيث يمثل هؤلاء الأغلبية من بين تسعمائة مليون شخص قد يظلون فقراء حتى ولو تحققت الغايات الإنمائية للألفية مع حلول عام 2015. |