La ejecución cabal y eficaz de la Estrategia es fundamental para que estos Estados alcancen los objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible. | UN | والتطبيق الكامل والفعال للاستراتيجية مسألة أساسية لتلك الدول لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة. |
Además, sería imposible alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible. | UN | إضافة إلى الإخفاق في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة. |
La innovación es un factor crítico que contribuye a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible | UN | الابتكار عامل تمكين حاسم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة |
Kenya también había recurrido a la innovación en sus actividades para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible. | UN | وأضافت أن كينيا استخدمت الابتكار في المسائل المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة. |
El fomento de la formación de capacidades es esencial para promover un sólido sentido de titularidad, que es verdaderamente indispensable para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible. | UN | إن إحراز التقدم في بناء القدرات شرط أساسي لتعزيز الشعور القوي بالملكية، الذي لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة. |
Esta iniciativa permite la inversión en proyectos que fomenten los objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible y que contrarresten la emisión de gases de efecto invernadero. | UN | وتتيح المبادرة فرصة الاستثمار في مشاريع تعزز الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة ومعادلة أثر انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
:: Reconocer que la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer son elementos fundamentales para alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio, todos los objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible. | UN | :: الإقرار بأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عنصران أساسيان لتحقيق ما ورد في إعلان الألفية وجميع الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة. |
Lograr avances en relación con ese grupo temático es fundamental para alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible en todo el mundo, especialmente en África. | UN | وإحراز تقدم في هذه المجموعة المواضيعية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أفريقيا. |
Elementos para una organización de gobernanza internacional que permita favorecer la responsabilidad y la acción ciudadanas en relación con los objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible | UN | عناصر لتنظيم الحوكمة على المستوى الدولي لتعزيز مسؤولية المواطنين وأنشطتهم من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة |
Esperamos que nuestros esfuerzos concertados no sólo contribuyan a promover la paz y la seguridad en el mundo, sino también a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible en general. | UN | ونأمل أن جهودنا المتضافرة ستسهم ليس في تعزيز السلم والأمن العالميين فحسب، بل أيضا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة بشكل كامل. |
Varias delegaciones consideraron que el acceso a servicios modernos de energía a precios asequibles en los países en desarrollo, en particular los pequeños Estados insulares en desarrollo, era esencial para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible. | UN | ورأت عدة وفود أن الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بأسعار ميسورة في البلدان النامية، ولا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية، أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة. |
Muchos Estados partes consideraron que ese intercambio era importante a la luz del cambio climático, la creciente demanda de energía, la necesidad de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible. | UN | واعتبر العديد من الدول الأطراف أن هذا التبادل مهم في ضوء تغير المناخ، والطلب المتزايد على الطاقة، وضرورة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة. |
:: Es necesario que las partes interesadas refuercen sus asociaciones mutuas en todos los sectores para promover la innovación como medio de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible. | UN | :: لا بد من تقوية الشراكات بين أصحاب المصلحة في جميع القطاعات للنهوض بالابتكار كوسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة. |
Es indispensable lograr que la comunidad mundial apoye las iniciativas de África para promover la ciencia, la tecnología y la inversión a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible | UN | من الأمور الأساسية استقطاب الدعم العالمي للجهود الأفريقية الرامية إلى تعزيز العلم والتكنولوجيا والاستثمار من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة |
La organización ha realizado presentaciones sobre la labor de las Naciones Unidas, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible en múltiples lugares de todo el mundo. | UN | وقدم الاتحاد عروضا عن عمل الأمم المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة في مواقع متعددة في جميع أنحاء العالم. |
En su examen ministerial anual de 2013, el Consejo Económico y Social examinó formas de promover el papel de la ciencia, la tecnología y la innovación, así como el potencial de la cultura para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible. | UN | نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في استعراضه الوزاري السنوي لعام 2013، في سبل تعزيز دور العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانات الثقافية المحتملة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة. |
Deben promoverse cada vez más las actividades de reducción de desastres como una inversión importante encaminada a salvar vidas y a reducir pérdidas, que constituye un elemento fundamental para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible en general. | UN | ويجب تعزيز جهود الحد من الكوارث أكثر فأكثر باعتبارها استثمارا مضمونا من أجل إنقاذ الأرواح والتخفيف من حجم الخسائر، وأمرا أساسيا بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة على وجه العموم. |
En última instancia, la mayoría de los programas realizados por la Comisión tienen por objeto reducir la pobreza y promover el bienestar de la población, dos cuestiones que se encuentran entre las metas principales de los objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible. | UN | ويتمثل الهدف النهائي الذي ترمي غالبية البرامج التي تضطلع بها لجنة المحيط الهندي إلى تحقيقه في تخفيف وطأة الفقر والنهوض بالرفاه العام لشعوبها، وهما الغايتان الرئيسيتان للأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة. |
Establecido en 2007, tiene por fin el empoderamiento de la mujer africana mediante el suministro de los recursos financieros necesarios para aprovechar su potencial económico, promover el crecimiento económico, luchar contra la pobreza, generar riqueza y contribuir al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible. | UN | ويرمي هذا الصندوق، الذي أنشئ في عام 2007، إلى تمكين المرأة الأفريقية بتزويدها بالموارد المالية اللازمة لإطلاق إمكاناتها الاقتصادية، وتشجيع النمو الاقتصادي، ومكافحة الفقر، وتكوين الثروة، والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة. |
El año que viene debería optarse por un criterio diferente, con miras a proponer un mensaje compartido por la comunidad internacional sobre la contribución que el comercio internacional puede aportar a la reducción de la pobreza, el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي اختيار نهج مختلف في السنة التالية، بهدف طرح رسالة مشتركة من المجتمع الدولي بشأن ما يمكن أن تقدمه التجارة الدولية من إسهام في سبيل الحدّ من الفقر وفي الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة. |