A este respecto se han lanzado varios llamamientos humanitarios a los distintos participantes en el desarrollo del país. | UN | وفي هذا المجال تم توجيه العديد من النداءات اﻹنسانية إلى مختلف الشركاء في تنمية البلد. |
Las acciones encubiertas contra Cuba, incluidos ataques aéreos y navales, realizando acciones terroristas con el propósito de impedir el desarrollo del país. | UN | :: عمليات سرية ضد كوبا، بما في ذلك غارات جوية وهجمات بحرية وعمليات إرهابية ترمي إلى عرقلة تنمية البلد. |
La OCSD hace una contribución parcial al programa de refugiados con sus propios fondos para el desarrollo del país. | UN | وتسهم المنظمة الكندية للتضامن والتنمية، جزئيا، في برنامج اللاجئين من أموالها المخصصة لتحقيق التنمية في البلد. |
El plan se basa fundamentalmente en las necesidades de desarrollo del país. | UN | وترتكز الخطة أولا وقبل كل شيء على الاحتياجات الإنمائية للبلد. |
Esa acumulación suponía un desvío de recursos nacionales del desarrollo del país. | UN | ويمثل هذا التراكم تحويلا للموارد الوطنية عن وجهة التنمية الوطنية. |
La zona fronteriza tiene prioridad dentro de la estrategia de desarrollo del país. | UN | والمنطقة الحدودية بأولوية في استراتيجية البلد الإنمائية. |
La población no estaba interesada en desempeñar un papel más activo en el desarrollo del país o temía hacerlo. | UN | فقد كان الشعب غير مهتم بالاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تنمية البلد أو كان يخشى ذلك. |
En ese aspecto el comercio podía ser útil, pero había que calcular cuidadosamente los aranceles en función de la fase de desarrollo del país. | UN | ويمكن أن تساعد التجارة في هذا الصدد، ولكن يجب تكييف الرسوم الجمركية بعناية تمشياً مع المرحلة التي تجتازها تنمية البلد. |
Su objetivo principal es luchar contra aquellos obstáculos que puedan ralentizar o frenar el progreso de las mujeres en el proceso de desarrollo del país. | UN | ويهدف الاتحاد أساساً إلى التصدي للمعوقات التي يمكن أن تحد من تطور المرأة في عملية تنمية البلد أو أن تكبح جماحه. |
En ese aspecto el comercio podía ser útil, pero había que calcular cuidadosamente los aranceles en función de la fase de desarrollo del país. | UN | ويمكن أن تساعد التجارة في هذا الصدد، ولكن يجب تكييف الرسوم الجمركية بعناية تمشياً مع المرحلة التي تجتازها تنمية البلد. |
Han llevado a una situación de concentración de recursos que contrasta con la pobreza de la mayoría, lo cual obstaculiza el desarrollo del país en su conjunto. | UN | وأدى ذلك إلى تركز الموارد في يد أقلية، مقابل فقر اﻷغلبية، مما عرقل تنمية البلد ككل. |
Las expectativas que tienen los jóvenes de la sociedad varían según el nivel de desarrollo del país. | UN | ويختلف ما تنتظر المجتمعات من الشباب وفقا لمستوى التنمية في البلد. |
En esta forma, la mujer ha adquirido una posición principal, tanto en el proceso de desarrollo del país como dentro de la familia y de la sociedad en general. | UN | وقال إن المرأة تشغل اﻵن مكانة عليا في عملية التنمية في البلد وفي داخل اﻷسرة وفي المجتمع بعامﱢه. |
En los últimos tiempos, se han intensificado los esfuerzos para fomentar una estrategia común con respecto a la programación basada en las prioridades de desarrollo del país. | UN | وقد جرى مؤخرا تكثيف الجهود الرامية إلى تحديد استراتيجية مشتركة بشأن مسائل البرمجة تستند إلى أولويات التنمية في البلد. |
La perspectiva de desarrollo del país debería expresarse claramente. | UN | وينبغي أن تكون الرؤية الإنمائية للبلد مبينة بالتفصيل على نحو واضح |
Sin embargo, para abordar esta cuestión hay programas puestos en marcha por las administraciones locales, estatales y federal, respectivamente, formulados para superar los problemas de desarrollo del país. | UN | ومع ذلك، بغية معالجة هذه المسألة هناك برامج قائمة وضعتها الحكومة على المستويات المحلية ومستوى الولايات والمستوى الاتحادي تهدف إلى مواجهة التحديات الإنمائية للبلد. |
La mujer podrá desempeñar un papel activo en el desarrollo del país. | UN | وسيصبح في إمكان المرأة أن تؤدي دورا نشطا في التنمية الوطنية. |
Conseguir que el objetivo de la promoción de las inversiones esté en consonancia con las estrategias generales industriales y de desarrollo del país; | UN | :: ضمان تمشي المستهدف تحقيقه من تشجيع الاستثمار مع استراتيجيتي البلد الإنمائية والصناعية؛ |
La reforma constitucional ha sido sin duda crucial para la estabilidad futura de Bosnia y Herzegovina y para el desarrollo del país conforme a los niveles modernos europeos. | UN | وقد اتسمت عملية الإصلاح الدستوري فعلا بأهمية حاسمة في استقرار البوسنة والهرسك في المستقبل وفي تطور البلد وفقا للمعايير الأوروبية الحديثة. |
Sin embargo, esto no es suficiente, pues la falta de educación es el principal factor que limita el desarrollo del país. | UN | غير أن هذا لا يكفي، لأن أوجه القصور في مجال التعليم هي العامل الرئيسي الذي يحدّ من تنمية البلاد. |
El contexto de desarrollo del país también ha atravesado algunos cambios. | UN | كما طرأ بعض التغيير على السياق الإنمائي للبلد. |
En el capítulo I del marco de cooperación con el país se bosquejan las características fundamentales de la situación de desarrollo del país. | UN | يعرض الفصل الأول من إطار التعاون القطري بإيجاز السمات الرئيسية للحالة الإنمائية في البلد. |
De hecho, no hay discriminación alguna en esta esfera, puesto que todos los pueblos del Gabón participan plenamente en el desarrollo del país. | UN | ولا يوجد في الواقع أي تمييز في هذا المجال، لا سيما وأن جميع سكان غابون يشاركون بصورة كاملة في تطوير البلد. |
Los resultados deberían exponerse de manera suficientemente detallada como para proporcionar una clara indicación de la manera en que el apoyo del PNUD logrará mejorar la situación de desarrollo del país receptor y, en particular, acentuará la erradicación de la pobreza. | UN | وينبغي أن تكون النتائج مفصلة بما فيه الكفاية لتوضيح مدى مساهمة الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في إنجاح عملية التنمية في البلدان المستفيدة من البرنامج، ولا سيما، في مجال القضاء على الفقر. |
Dicha participación e inversión contribuirían de forma considerable al crecimiento y el desarrollo del país. | UN | فمثل هذا الاشتراك والاستثمار سيسهم بقدر كبير في نمو البلد وتنميته. |
- la atracción de empresas transnacionales que se comprometan con el desarrollo del país receptor; | UN | اجتذاب الشركات عبر الوطنية الملتزمة بتنمية البلد المضيف؛ |
En particular, se preguntó si los Estados debían establecer una forma diferente de cooperación según la etapa de desarrollo del país receptor. | UN | وبالخصوص طرح السؤال عما إذا كان يتعين أن تحدد الدول شكلا مختلفا للتعاون حسب مرحلة نمو البلد المستفيد. |
Ese enfoque se basa en un cuerpo legal aceptado, y el respeto de los derechos humanos es independiente de los recursos o del nivel de desarrollo del país. | UN | ويستند هذا النهج إلى مجموعة من القوانين المقبولة كما أن احترام حقوق اﻹنسان لا يعتمد على موارد البلدان أو مستوى تنميتها. |