"desarrollo del programa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تطوير برنامج
        
    • الإنمائية في برنامج
        
    • الإنمائية لبرنامج
        
    • الإنمائية لخطة
        
    • التنمية لبرنامج
        
    • التنمية في برنامج
        
    • تطور برنامج
        
    • وضع برنامج إدارة
        
    • سير تنفيذ برنامج
        
    • الإنمائي لبرنامج
        
    • الإنمائي لجدول أعمال
        
    Se ha aplicado su filosofía básica al desarrollo del programa de rehabilitación en el norte de Somalia. UN وقد طبقت فلسفته اﻷساسية على تطوير برنامج اﻹصلاح شمال الصومال.
    18. En julio de 2003 se celebró en Tuban (Bali, Indonesia) un taller sobre el desarrollo del programa de Acción Subregional de Asia Sudoriental. UN 18- في تموز/يوليه 2003، عُقدت حلقة عمل بشأن تطوير برنامج عمل دون إقليمي لجنوب شرق آسيا في توبان، بالي، إندونيسيا.
    II. desarrollo del programa de asistencia técnica de la ONUDD UN تطوير برنامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال المساعدة التقنية
    La materialización de las dimensiones del desarrollo del programa de trabajo de Doha es un imperativo categórico. UN وقال إن تحقيق الأبعاد الإنمائية في برنامج عمل الدوحة أمر لا مفر منه على الإطلاق.
    En el Documento Final, los dirigentes de los países desarrollados y de los países en desarrollo se comprometieron a trabajar en forma expeditiva para aplicar los aspectos relacionados con el desarrollo del programa de Trabajo de Doha. UN وفي تلك الوثيقة، تعهد قادة البلدان المتقدمة والنامية بالعمل الدؤوب على تنفيذ الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    17. Acoge con beneplácito la decisión adoptada por el Consejo General de la Organización Mundial del Comercio el 1° de agosto de 2004, en que los miembros reiteran su dedicación y su compromiso a hacer realidad las dimensiones del desarrollo del programa de Doha para el Desarrollo que sitúa las necesidades de los países en desarrollo y los países menos adelantados en el centro del programa de trabajo de Doha; UN 17 - ترحب بالقرار الذي اتخذه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في 1 آب/أغسطس 2004() والذي يدعو الأعضاء إلى أن يكرسوا أنفسهم ويلتزموا بالوفاء بالأبعاد الإنمائية لخطة الدوحة للتنمية التي تجعل من احتياجات البلدان النامية وأقل البلدان نموا محورا لبرنامج عمل الدوحة()؛
    La Autoridad Palestina se situaba por encima de la media regional en el índice de desarrollo del programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويظهر مؤشر التنمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن السلطة الفلسطينية تتعدى المتوسط الإقليمي.
    Administrador Auxiliar y Director de la Dirección de Políticas de desarrollo del programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN مساعد المدير ومدير مكتب سياسات التنمية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Se examinó el desarrollo del programa de trabajo y se aprobó el programa de trabajo con algunas recomendaciones. UN واسُتعرض تطور برنامج العمل واعتُمِد برنامج العمل مع بعض التوصيات.
    UNFPA: un asesor superior en gestión de cambios del riesgo institucional y continuidad de las operaciones, de categoría P-5, está encargado del desarrollo del programa de GCO. UN صندوق الأمم المتحدة للسكان: مستشار أقدم برتبة ف-5، في وحدة إدارة تغيير المخاطر في المؤسسة واستمرارية تصريف الأعمال وهو مسؤول عن وضع برنامج إدارة استمرارية تصريف الأعمال
    A. desarrollo del programa de actividades 7 - 14 3 UN ألف- سير تنفيذ برنامج اﻷنشطة ٧ - ٤١ ٤
    E. Evaluación del papel de la secretaría de la UNCTAD en el desarrollo del programa de Centros de Comercio UN هاء - تقييم دور أمانة اﻷونكتاد في تطوير برنامج النقاط التجارية والشبكة العالمية للنقاط التجارية
    desarrollo del programa de Promoción de la Salud Mundial cuyo objetivo es fomentar estilos de vida saludables a través de cambios conductuales. UN - تطوير برنامج تعزيز الصحة العالمية، الذي يتمثل الهدف منه في تشجيع أنماط الحياة الصحية عن طريق إجراء تغييرات سلوكية.
    La secretaría busca establecer vínculos con instituciones nacionales que dispongan de la capacidad científica y humana para brindarle apoyo en el desarrollo del programa de becas de la CLD. UN وتسعى الأمانة لبناء شراكات مع المؤسسات الدولية التي لديها من الموارد العلمية والبشرية ما يمكنها من دعم الأمانة في تطوير برنامج زمالات الاتفاقية.
    e) desarrollo del programa de Acción Mundial del PNUMA para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra. UN )ﻫ( تطوير برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    a. Funcionamiento y desarrollo del programa de capacitación sobre el derecho del mar y los asuntos oceánicos, incluido el programa train-sea-coast (con apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo): UN أ - تنفيذ وزيادة تطوير برنامج التدريب بشأن قانون البحار وشؤون المحيطات، بما في ذلك البرنامج التدريبي لإدارة المناطق البحرية الساحلية (بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي):
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales también convino en que la Asesora Especial podría prestar apoyo al desarrollo del programa de trabajo del Instituto y de vínculos más firmes entre el INSTRAW y otros miembros de la Red en su calidad de Presidenta, lo cual serviría para asegurar que la labor de investigación del INSTRAW beneficie a todo el sistema. UN كما وافقت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على الرأي القائل بأن بوسع المستشارة الخاصة أن تدعم تطوير برنامج عمل المعهد وتقوي الأواصر بين المعهد وغيره من أعضاء الشبكة، وذلك في إطار دورها كرئيسة لتلك الشبكة.
    Se propuso que en su siguiente período de sesiones la Junta considerase, en el marco del tema examinado, los puntos de referencia en materia de desarrollo y evaluase los progresos realizados en la aplicación del programa para el desarrollo del programa de Trabajo de Doha. UN واقتُرح أن يقوم المجلس، في دورته القادمة، وفي إطار هذا البند، ببحث المعالم الإنمائية لدى تقييمه التقدم المحرز صوب تنفيذ الخطة الإنمائية في برنامج عمل الدوحة.
    Se propuso que en su siguiente período de sesiones la Junta considerase, en el marco del tema examinado, los puntos de referencia en materia de desarrollo y evaluase los progresos realizados en la aplicación del programa para el desarrollo del programa de Trabajo de Doha. UN واقتُرح أن يقوم المجلس، في دورته القادمة، وفي إطار هذا البند، ببحث المعالم الإنمائية لدى تقييمه التقدم المحرز صوب تنفيذ الخطة الإنمائية في برنامج عمل الدوحة.
    Se propuso que en su siguiente período de sesiones la Junta considerase, en el marco del tema examinado, los puntos de referencia en materia de desarrollo y evaluase los progresos realizados en la aplicación del programa para el desarrollo del programa de Trabajo de Doha. UN واقتُرح أن يقوم المجلس، في دورته القادمة، وفي إطار هذا البند، ببحث المعالم الإنمائية لدى تقييمه التقدم المحرز صوب تنفيذ الخطة الإنمائية في برنامج عمل الدوحة.
    En consecuencia, el orador exhorta a la comunidad internacional a que no deje de cumplir su compromiso de trabajar en favor del logro de los resultados orientados al desarrollo del programa de Trabajo de Doha. UN ولذلك يحث المجتمع الدولي على عدم التردد في التزامه بالعمل تجاه تحقيق النتائج ذات الوجهة الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    15. Recuerda que los Estados Miembros reiteraron su dedicación y compromiso de hacer realidad las dimensiones de desarrollo del programa de Doha para el Desarrollo, que coloca las necesidades e intereses de los países en desarrollo en el centro del programa de trabajo de Doha, y reconoce el papel fundamental que desempeña el comercio como motor del crecimiento y el desarrollo y en la erradicación de la pobreza; UN 15 - تشير إلى أن الدول الأعضاء أعادت توجيه نفسها والتزامها بتحقيق الأبعاد الإنمائية لخطة الدوحة للتنمية التي تجعل من احتياجات ومصالح البلدان النامية محور برنامج عمل الدوحة()، وتسلم بالدور الرئيسي الذي تؤديه التجارة كمحرك للنمو والتنمية وفي القضاء على الفقر؛
    Se destacó la importancia del compromiso positivo de todos los miembros del sistema de comercio multilateral, como también la responsabilidad de todos de lograr un resultado satisfactorio y centrado en el desarrollo del programa de Trabajo de Doha y el fortalecimiento del sistema de comercio multilateral, ya que la vía multilateral ofrecía la mejor solución para la liberalización y la promoción del comercio. UN وأشير إلى أهمية الالتزام الإيجابي لجميع الأعضاء بالنظام التجاري المتعدد الأطراف. وأُبرزت مسؤولية الجميع عن المساهمة في تحقيق نتيجة ناجحة تركز على التنمية لبرنامج عمل الدوحة وفي تدعيم النظام التجاري المتعدد الأطراف، لأن الطريق المتعدد الأطراف يوفر الحل الأفضل لتحرير التجارة وتعزيزها.
    hablado mucho de la liberalización del comercio y de trabajar con rapidez para concretar las dimensiones de desarrollo del programa de Trabajo de Doha y la plena integración de los países africanos en el sistema de comercio internacional, pero no ha llevado a la práctica esos propósitos. UN وقد كثر التشدق بالكلام في أوساط المجتمع العالمي حول تحرير التجارة وتسريع العمل نحو تنفيذ أبعاد التنمية في برنامج عمل الدوحة، ودمج البلدان الأفريقية بالكامل في النظام التجاري الدولي.
    En este sentido, con el desarrollo del programa de Acción Decenal, esperamos que en el futuro podamos tener una interacción más fortalecida, mejor coordinada y de mutua cooperación con los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en sus respectivas esferas de competencia. UN وفي هذا الصدد، مع تطور برنامج عمل العشر سنوات، نتطلع إلى المستقبل، لتعزيز وتنسيق التواصل التعاوني المشترك بصورة أفضل مع الوكالات المتخصصة وغيرها من منظمات الأمم المتحدة، في مجال اهتمام كل منها.
    UNFPA: un asesor superior en gestión de cambios del riesgo institucional y continuidad de las operaciones, de categoría P-5, está encargado del desarrollo del programa de GCO. UN صندوق الأمم المتحدة للسكان: مستشار أقدم برتبة ف-5، في وحدة إدارة تغيير المخاطر في المؤسسة واستمرارية تصريف الأعمال وهو مسؤول عن وضع برنامج إدارة استمرارية تصريف الأعمال
    A. desarrollo del programa de actividades UN ألف - سير تنفيذ برنامج اﻷنشطة
    Lo importante es no perder de vista la dimensión de desarrollo del programa de trabajo de la OMC establecido en Doha. UN ولكن من المهم ألا نفقد رؤية محور التركيز الإنمائي لبرنامج عمل منظمة التجارة العالمية على النحو الذي تم رسمه في الدوحة.
    Al describir las prioridades principales de la Comunidad del Caribe, el orador expresa inquietud por la suspensión de la Ronda de Doha y pide la reanudación de las conversaciones con el fin de asegurar la plena realización de la dimensión de desarrollo del programa de Trabajo de Doha. UN وفي شرحه للأولوية الرئيسية للجماعة الكاريبية أعرب عن القلق لتعليق جولة الدوحة ودعا إلى استئناف المباحثات لضمان التنفيذ الكامل للبعد الإنمائي لجدول أعمال برنامج عمل الدوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more