En la reunión se señalaron y abordaron los principales problemas del desarrollo del sector privado en la subregión. | UN | وقام الاجتماع بتحديد ومعالجة المشكلات الرئيسية في تنمية القطاع الخاص في تلك المنطقة الفرعية. |
Esperamos que ese foro contribuya a facilitar el desarrollo del sector privado en África y la promoción de la cooperación interregional entre Asia y África. | UN | ونتوقع أن يساهم هذا المحفل في تيسير تنمية القطاع الخاص في أفريقيا والنهوض بالتعاون اﻷقاليمي في آسيا وأفريقيا. |
Hacemos un llamamiento al Banco Mundial para que preste más apoyo a los programas que fomentan el desarrollo del sector privado en los países más pobres. | UN | وندعو البنك الدولي إلى تقديم دعم إضافي للبرامج التي تشجع على تنمية القطاع الخاص في أفقر البلدان. |
El desafío es utilizar la asistencia técnica a través de intermediarios que tengan probada experiencia en el desarrollo del sector privado en países pequeños, como la Corporación Financiera Internacional, para hacerlos más atractivos para los inversionistas. | UN | وذكروا أن التحدي يتمثل في استخدام المساعدة التقنية من خلال وسطاء يتمتعون بخبرة معترف بها فيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص في البلدان الصغيرة، من قبيل المؤسسة المالية الدولية، وذلك من أجل تعزيز قدرة هذه البلدان على اجتذاب المستثمرين. |
Basándose en la labor de la Comisión, Dinamarca está duplicando el apoyo que destina al desarrollo del sector privado en África. | UN | واستنادا إلى عمل اللجنة، تضاعف الدانمرك دعمها من أجل تطوير القطاع الخاص في أفريقيا. |
Plan Hi-Fi para el desarrollo del sector privado en la subregión del Gran Mekong | UN | :: خطة هاي - فاي لتطوير القطاع الخاص في منطقة ميكونغ دون الإقليمية الكبرى (خطة هاي - فاي) |
:: desarrollo del sector privado en la industria alimentaria; | UN | :: تنمية القطاع الخاص في مجال صناعة الأغذية؛ |
desarrollo del sector privado en Chipre septentrional | UN | تنمية القطاع الخاص في شمال قبرص |
desarrollo del sector privado en Chipre septentrional | UN | تنمية القطاع الخاص في شمال قبرص |
desarrollo del sector privado en Chipre septentrional | UN | تنمية القطاع الخاص في شمال قبرص |
Sin embargo, el desarrollo del sector privado en los países menos adelantados de África sigue siendo rudimentario, y muchas empresas operan en el sector no reglamentado de la economía. | UN | إلا أن تنمية القطاع الخاص في أقل البلدان نموا في أفريقيا لا تزال أولية، حيث يظل عدد كبير من الشركات يعمل في القطاع غير الرسمي. |
Sin embargo, aún existen limitaciones para el desarrollo del sector privado en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, que obstaculizan la aplicación de la estrategia de la Autoridad Palestina. | UN | ٦٧١ - ومع هذا، فإن ثمة قيودا مازالت تكتنف مسألة تنمية القطاع الخاص في الضفة الغربية وقطاع غزة، مما يشكل عقبات تعرقل تنفيذ استراتيجية الخطة الفلسطينية. |
Entre las actividades cabe mencionar el apoyo a la reforma de la administración pública en Eritrea y Zambia y a la privatización de las empresas públicas en Guyana, la promoción del desarrollo del sector privado en Egipto y el fortalecimiento de la gestión económica y financiera en el Yemen. | UN | وتشمل اﻷمثلة دعم إصلاح الخدمة المدنية في اريتريا وزامبيا؛ ودعم تصفية المشاريع العامة في غيانا؛ وتعزيز تنمية القطاع الخاص في مصر؛ وتعزيز اﻹدارة الاقتصادية والمالية في اليمن. |
Conscientes de la necesidad urgente de facilitar el desarrollo del sector privado en África y de promover la cooperación interregional asiático-africana, tenemos previsto celebrar hacia fines de este año un foro de comercio e inversión Asia-África. | UN | إننا إذ نقر بالحاجة الملحة لتيسير تنمية القطاع الخاص في أفريقيا والنهوض بالتعاون اﻵسيوي - اﻷفريقي والتعاون اﻷقاليمي، نخطط لاستضافة المحفل اﻵسيوي - اﻷفريقي للتجارة والاستثمار في نهاية هذا العام. |
Para el 18 de junio estaba prevista una actividad especial sobre la función del PNUD en el desarrollo del sector privado en África. | UN | وتقـرر عقـد مناسبـة خاصـة في ١٨ حزيران/يونيه عن دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنمية القطاع الخاص في أفريقيا. |
Para el 18 de junio estaba prevista una actividad especial sobre la función del PNUD en el desarrollo del sector privado en África. | UN | وتقـرر عقـد مناسبـة خاصـة في 18 حزيران/يونيه عن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنمية القطاع الخاص في أفريقيا. |
El Fondo Tecnológico para la Paz es el primer fondo de capital de riesgo destinado a promover el desarrollo del sector privado en los territorios palestinos y a la vez entablar relaciones comerciales duraderas entre empresas israelíes, palestinas e internacionales. | UN | وصندوق التكنولوجيا للسلام هو أول صندوق رأسمالي دولي يصمم لدعم تنمية القطاع الخاص في الأراضي الفلسطينية بينما يتم بناء العلاقات التجارية الدائمة بين الشركات الإسرائيلية والفلسطينية والدولية. |
El documento se presentó en la reunión de expertos y de alto nivel sobre las políticas de apoyo al desarrollo del sector privado en África celebrada en Marruecos en abril de 2003. | UN | وعُقد هذا الاجتماع في المغرب في نيسان/أبريل 2003 لبحث مسألة تقديم الدعم، في إطار مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا، إلى السياسات الإقليمية المتصلة بتنمية القطاع الخاص في أفريقيا. |
El programa fue aprobado el 16 de enero de 2001 por decreto presidencial y comenzó sus actividades bajo la dirección del Organismo para el desarrollo del sector privado en la agricultura, que depende del Consejo de Ministros. | UN | ولقد ووفق على هذا البرنامج في 16 كانون الثاني/يناير 2001 بموجب مرسوم رئاسي، كما شُرِع في أنشطته في سياق إدارة الوكالة المعنية بتنمية القطاع الخاص في مجال الزراعة، وهي وكالة تابعة لمجلس الوزراء. |
La NEPAD ha aumentado también sus esfuerzos para promover un continente propicio para las inversiones por medio de la Iniciativa de Inversiones en África de la NEPAD y la OCDE, cuyo objetivo es fomentar el desarrollo del sector privado en el continente. | UN | ووسعت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من نطاق عملها بشأن التشجيع على جعل القارة مؤاتية للاستثمار، وذلك بتنفيذ مبادرة الاستثمار الأفريقية المشتركة بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، التي تهدف إلى النهوض بتنمية القطاع الخاص في القارة. |
En consecuencia, la falta de una infraestructura física de apoyo puede seguir siendo en el futuro un impedimento para el desarrollo del sector privado en algunos países. | UN | ولذا، فإن عدم وجود الهياكل الأساسية المادية الداعمة قد يظل عائقا أمام تطوير القطاع الخاص في بعض البلدان في المستقبل المنظور. |
El acuerdo sienta las bases para que ambas organizaciones elaboren programas conjuntos de cooperación técnica, particularmente en apoyo del desarrollo del sector privado en los países en desarrollo, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión de las Naciones Unidas sobre el Sector Privado y el Desarrollo. | UN | ويوجد هذا الاتفاق الأساس للمنظمتين لكي يضعا برامج مشتركة للتعاون التقني، وخصوصا لدعم تطوير القطاع الخاص في البلدان النامية، مع مراعاة توصيات لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية. |
Los resultados se habían difundido a través de Internet y en conferencias e informes de investigación, incluido un documento conceptual para las reuniones de expertos y de alto nivel sobre políticas de apoyo de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África para el desarrollo del sector privado en África. | UN | ونُشرت النتائج عبر الإنترنت ومن خلال مؤتمرات وتقارير أبحاث، بما في ذلك ورقة مفهوم تتناول اجتماعات الخبراء والاجتماعات رفيعة المستوى بشأن سياسات دعم مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا وذلك لتطوير القطاع الخاص في تلك القارة. |