"desarrollo del sistema de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنمائية لمنظومة الأمم
        
    • الإنمائية التي تضطلع بها منظومة الأمم
        
    • اﻹنمائي لمنظومة اﻷمم
        
    • التنمية في منظومة الأمم
        
    • الإنمائية التابعة لمنظومة الأمم
        
    • الإنمائية في منظومة الأمم
        
    • تطوير منظومة الأمم
        
    • التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم
        
    • التنمية لمنظومة الأمم
        
    • مجال التنمية داخل منظومة الأمم
        
    • تطور منظومة الأمم
        
    • التنمية على نطاق منظومة الأمم
        
    • التنمية التي تنفذها منظومة اﻷمم
        
    Con miras al mismo fin, se ha avanzado considerablemente en la labor de incorporar los derechos humanos en las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN ولنفس الغاية، أُحرز تقدم ملموس في دمج حقوق الإنسان في صلب الأنشطة الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة.
    África ha sido objeto de la cooperación técnica y las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas durante mucho tiempo. UN إذ كانت أفريقيا محل تركيز أنشطة التعاون التقني والأنشطة الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة لفترة طويلة من الزمن.
    Comprende todas las actividades y costos asociados de apoyo a la coordinación de las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN يشمل ذلك الأنشطة والتكاليف المرتبطة بها الداعمة لتنسيق الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    También se espera que el Comité diseñe una estrategia amplia para diversos componentes de las cuestiones del asentamiento y el regreso, en estrecha cooperación con la organización de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المتوقع أيضا أن تضع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات استراتيجية شاملة لمختلف العناصر المكونة لقضايا التوطين والعودة بالتعاون الوثيق مع الجهاز اﻹنمائي لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    La comunicación en los programas para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas UN الاتصالات من أجل برامج التنمية في منظومة الأمم المتحدة
    La Alta Comisionada ha seguido esforzándose por integrar un programa de derechos humanos en los organismos de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas y en las instituciones financieras internacionales mediante el fomento de un enfoque basado en los derechos. UN وواصلت المفوضة السامية بذل جهودها في إدماج برنامج لحقوق الإنسان داخل الوكالات الإنمائية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية من خلال الدعوة إلى اتباع نهج يستند إلى الحقوق.
    29. La Oficina del Alto Comisionado ha facilitado la integración de elementos del derecho al desarrollo en los programas y políticas de los organismos y programas de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN 29- يسّرت المفوضية إدماج عناصر من عناصر الحق في التنمية في برامج وسياسات الوكالات والبرامج الإنمائية في منظومة الأمم المتحدة.
    Reafirma asimismo la función del UNIFEM en la promoción de la incorporación de una perspectiva de género en todas las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, en el contexto del sistema de coordinadores residentes y, en particular, en el marco de los procesos del sistema de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN يعيد أيضا تأكيد دور الصندوق الإنمائي للمرأة في تعزيز تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع الأنشطة التنفيذية المضطلع بها بغرض تطوير منظومة الأمم المتحدة، في سياق نظام المنسق المقيم وبخاصة في إطار عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    Financiación de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas UN تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة
    Los fondos básicos desempeñan un papel clave en el mantenimiento de la función de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, garantizando una presencia generalizada y cualificada en los países mediante la prestación de servicios técnicos decisivos que son necesarios para apoyar las iniciativas nacionales. UN فالتمويل الأساسي يؤدي دورا رئيسيا في ضمان الحفاظ على الوظيفة الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة، وضمان وجود قطري مناسب واسع النطاق من خلال توافر الخدمات التقنية الحساسة اللازمة لدعم البلدان.
    El logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio, debe seguir siendo el marco fundamental de las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يظل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، الإطار الشامل للأنشطة الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة.
    El logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, debía seguir siendo el fundamento de las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يظل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية، الإطار الشامل للأنشطة الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة.
    C. Las iniciativas de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas y del sistema multilateral para el desarrollo UN جيم - الجهود الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة والنظام المتعدد الأطراف
    El MANUD es un marco de planificación para las operaciones de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas en los países. UN ويمثل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إطارا للتخطيط للعمليات الإنمائية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    El logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, debería seguir siendo el marco general para las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يظل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، الإطار الشامل للأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    Por otra parte, continuó, la difícil situación financiera del UNICEF y el resto del mecanismo de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas acarreaba graves consecuencias para el futuro de cientos de millones de niños del mundo. UN ومضت قائلة إن الحالة المالية الصعبة التي يمر بها اليونيسيف وباقي الجهاز اﻹنمائي لمنظومة اﻷمم المتحدة، من جانب آخر، تترتب عليها آثار خطيرة على مستقبل مئات الملايين من أطفال العالم.
    Mongolia considera que el pilar del desarrollo del sistema de las Naciones Unidas es extraordinariamente importante. UN وتعلق منغوليا أهمية كبيرة على دعامة التنمية في منظومة الأمم المتحدة.
    Estima, no obstante, que toda medida concreta para reformar los mecanismos establecidos para la interacción entre los organismos de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas debe ser aprobada, en primer lugar, a nivel intergubernamental en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York. UN بيد أنه اعتبر أن أي خطوات عملية يمكن اتخاذها لإصلاح الآليات الراسخة الأساس من أجل التفاعل بين الوكالات الإنمائية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة يجب أن يوافق عليها أولا على المستوى الحكومي الدولي في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    99. Nunca se recalcará en demasia la importancia de la estrecha coordinación y cooperación entre los organismos de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN 99- وأضاف قائلا إن أهمية التنسيق والتعاون الوثيقين فيما بين الوكالات الإنمائية في منظومة الأمم المتحدة لا تحتاج إلى تأكيد.
    Intensificación de los esfuerzos multilaterales para promover la cooperación Sur - Sur. El objetivo consistirá en fortalecer las actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la integración de la cooperación Sur - Sur en las principales actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN 21 - تعزيز الجهود المتعددة الأطراف للتعاون فيما بين بلدان الجنوب - سيكون الهدف هو تعزيز الجهود التي تبذل على مستوى منظومة الأمم المتحدة من أجل إدماج الدعم المقدم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في الأنشطة التنفيذية الرامية إلى تطوير منظومة الأمم المتحدة.
    Financiación de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas UN تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة
    Informe del Secretario General: análisis estadístico amplio de la financiación de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas en 2006 UN تقرير الأمين العام: التحليل الإحصائي الشامل لتمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية لمنظومة الأمم المتحدة لعام 2006
    La complejidad es aún mayor si los programas desean reflejar logros colectivos que dependen de acuerdos de asociación y colaboración para aumentar la coherencia y la sinergia con los agentes del desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN بل إن المسألة تزداد صعوبة إذا كانت البرامج تهدف إلى إبراز الإنجازات الجماعية القائمة على الشراكات والتعاون للمساعدة على زيادة التآزر والتماسك مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La reforma general de las Naciones Unidas sigue siendo uno de los principales elementos del proceso de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN ولا يزال الإصلاح الشامل للأمم المتحدة أحد العناصر في عملية تطور منظومة الأمم المتحدة.
    El PNUD está firmemente decidido a fortalecer el apoyo al programa de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas y a promover un seguimiento activo de dicho programa en todo el sistema. UN 47 - يلتزم البرنامج الإنمائي بتقوية دعم خطة التنمية على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتعزيز المتابعة النشطة لتلك الخطة في جميع أرجاء المنظومة.
    El sistema de coordinadores residentes confronta problemas especiales en los países que se encuentran en situación de crisis, ya que los programas de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas han de coexistir con el socorro y la asistencia a la rehabilitación y con procesos de negociación política. UN ٢٢١ - ويواجه نظام المنسقين المقيمين تحديات خاصة في بلدان اﻷزمات، نظرا ﻹمكانية تلازم برامج التنمية التي تنفذها منظومة اﻷمم المتحدة ومساعدات اﻹغاثة والتأهيل والمفاوضات السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more