Por supuesto, corresponde al pueblo africano determinar el ritmo y la forma práctica de su desarrollo democrático. | UN | وبطبيعة الحال للافريقيين أن يقرروا سرعة التطور الديمقراطي لديهم وشكله العملي. |
Día a día somos testigos en las Naciones Unidas de la medida en que el desarrollo democrático ha cambiado el carácter de las relaciones internacionales. | UN | وهنا في اﻷمم المتحدة يمكننا أن نشهد من يوم ليوم الى أي مدى غير التطور الديمقراطي طابع العلاقات الدولية. |
Es el respeto de la Carta de las Naciones Unidas y de las reglas y prácticas del derecho internacional, y no su transgresión y abolición, el que creará las condiciones para el desarrollo democrático. | UN | إن احترام ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد وأعراف القانون الدولي لا تقويضها أو إلغاءها، هو الذي يهيئ ظروف التطور الديمقراطي. |
Esos conflictos siguen obstaculizando en gran medida el desarrollo democrático y económico de dichos Estados. | UN | فهذه الصراعات لا تزال عقبات رئيسية في وجه التنمية الديمقراطية والاقتصادية لهذه الدول. |
La elección de Mongolia de un desarrollo democrático es lógica. | UN | إن اختيار منغوليا للتنمية الديمقراطية أمر طبيعي. |
Dedicados a la promoción del desarrollo democrático y al mantenimiento de un orden sociopolítico libre de desigualdad, nepotismo y corrupción; | UN | وإذ تكرسان نفسيهما لتعزيز التطور الديمقراطي والمحافظة على نظام اجتماع - سياسي خال من الظلم، والمحسوبية والفساد؛ |
i) Una conferencia internacional sobre el tema " Declaración Universal de Derechos Humanos y la experiencia del desarrollo democrático de los Estados " ; | UN | ' ١ ' عقد مؤتمر دولي بعنوان " اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والتجربة المكتسبة في التطور الديمقراطي للدول " ؛ |
El Año Internacional de los Derechos Humanos coincide con una nueva etapa del desarrollo democrático en Armenia. | UN | لقد تزامنت سنة حقوق اﻹنسان مع مرحلة جديدة من التطور الديمقراطي في أرمينيا. |
• Promover la transparencia y la rendición de cuentas, el profesionalismo y la eficiencia en los procesos electorales, en el contexto del desarrollo democrático. | UN | ● تعزيز الشفافية والمساءلة والروح الاحترافية والكفاءة في العملية الانتخابية في سياق التطور الديمقراطي. |
En resumen, la disolución de los dos consejos municipales no menoscabará el desarrollo democrático de Hong Kong. | UN | وبإيجاز لن يؤثر حل المجلسين البلديين تأثيراً سلبياً في التطور الديمقراطي في هونغ كونغ. |
:: Fortalecer el movimiento de los pueblos indígenas de la Rusia ártica en cuanto participantes en el desarrollo democrático de Rusia. | UN | :: تعزيز حركة الشعوب الأصلية في المنطقة القطبية الروسية بوصفها شريكة في التطور الديمقراطي في روسيا. |
Componente 1: desarrollo democrático y consolidación de la autoridad del Estado | UN | العنصر 1: التطور الديمقراطي وتوطيد سلطة الدولة |
Componente 1: desarrollo democrático y consolidación de la autoridad | UN | العنصر 1: التطور الديمقراطي وتوطيد سلطة الدولة |
Componente 1: desarrollo democrático y consolidación de la autoridad del Estado | UN | العنصر 1: التطور الديمقراطي وتوطيد سلطة الدولة |
Recursos humanos: Componente 1, desarrollo democrático y consolidación de la autoridad del Estado | UN | الموارد البشرية: العنصر 1، التطور الديمقراطي وتوطيد سلطة الدولة |
Componente 1: desarrollo democrático y consolidación de la autoridad del Estado | UN | العنصر 1: التطور الديمقراطي وتوطيد سلطة الدولة |
La comunidad internacional enfrenta el reto del desarrollo democrático para alcanzar la paz. | UN | ويواجه المجتمع الدولي تحـــدي التنمية الديمقراطية التي تحقق السلم. |
El Gobierno se esforzará resueltamente por consolidar dichos avances y conducir al país hacia el desarrollo democrático que el pueblo demanda. | UN | وستبذل الحكومة قصارى جهدها لتوطيد هذه المنجزات ولﻷخذ بيد هذا البلد على طريق التنمية الديمقراطية التي يتطلع إليها الشعب. |
En particular, mantuvo reuniones en Islamabad con el Sr. Kamran Ahmad, del Centro de desarrollo democrático y de la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán (CDHP). | UN | وبصفة خاصة اجتمع في إسلام أباد مع السيد كامران أحمد من مركز التنمية الديمقراطية وعضو لجنة حقوق اﻹنسان الباكستانية. |
Reunión con representantes de organizaciones no gubernamentales: Instituto Democrático Árabe; Instituto del Yemen para el desarrollo democrático | UN | اجتماع مع ممثلين عن المنظمات غير الحكومية: المعهد الديمقراطي العربي؛ والمعهد اليمني للتنمية الديمقراطية |
La Unidad promueve también el intercambio de información y experiencias sobre desarrollo democrático entre los Estados miembros. | UN | وتشجع الوحدة أيضا تبادل المعلومات والخبرات في مجال التطوير الديمقراطي فيما بين الدول اﻷعضاء. |
:: Promoción de la función de los medios de información como impulsores del desarrollo democrático y el mutuo entendimiento, y como difusores de mensajes de paz, armonía y tolerancia | UN | :: تعزيز دور وسائل الإعلام باعتبارها من أدوات تطوير الديمقراطية وتحقيق التفاهم وإشاعة خطاب السلام والوئام والتسامح |
66. Las elecciones locales del 30 de mayo de 2010 fueron un hito importante en el desarrollo democrático de Georgia. | UN | 66- وكانت الانتخابات المحلية المعقودة في 30 أيار/مايو 2010 خطوة هامة في مجال تطور الديمقراطية في جورجيا. |
El Presidente de la República, el Presidente del Congreso y el Presidente del Organismo Judicial firmaron como testigos de honor y manifestaron que la plena ejecución del nuevo cronograma, con el esfuerzo conjunto del Estado y de la sociedad civil, permitiría dar un fuerte impulso al desarrollo democrático de Guatemala. | UN | ومن الشخصيات البارزة التي وقعت على العملية رئيس الجمهورية ورئيس الكونغرس ورئيس الهيئة القضائية، الذين أوضحوا أن التنفيذ الكامل لهذا الجدول الزمني الجديد، بالتعاون بين الدولة والمجتمع المدني، سيتيح إعطاء دفعة قوية لتطور الديمقراطية في غواتيمالا. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno convienen en continuar promoviendo los derechos humanos, el desarrollo democrático y una gestión rigurosa del Estado. | UN | ويتفق رؤساء الدول والحكومات على الاستمرار في النهوض بحقوق اﻹنسان والتنمية الديمقراطية وإدارة شؤون الدولة إدارة صارمة. |
Muchos pueblos nuevos han logrado el ejercicio de su derecho a la libre determinación y al desarrollo democrático, largo tiempo reprimido por los regímenes totalitarios. | UN | لقد اكتسبت شعوب جديدة حقها في تقرير المصير والتطور الديمقراطي بعد أن تعرض طويلا لقمع اﻷنظمة الشمولية. |
No puede haber un desarrollo democrático puesto que los países que son víctimas del terrorismo internacional tienen que dedicarse a combatirlo. | UN | ولا يوجد تطور ديمقراطي لأن البلدان المتضررة من الإرهاب الدولي تضطر لمكافحته. |
Compartiendo que la intensificación de la cooperación regional y el crecimiento económico contribuyen de manera significativa a la solución pacífica de los conflictos actuales en la región, la estabilidad, el desarrollo democrático y la prosperidad de nuestros países, | UN | وإذ يشاطر بعضنا البعض الرأي القائل إن التعاون الإقليمي المكثف والنمو الاقتصادي سيسهمان بشكل كبير في التسوية السلمية للنزاعات القائمة في المنطقة، وفي استقرار بلداننا وتطورها الديمقراطي وازدهارها، |
:: Asesoramiento al Comité de gobernanza, desarrollo democrático y Estado de derecho sobre el Estado de derecho. | UN | :: إسداء المشورة بشأن سيادة القانون إلى اللجنة المعنية بالحكم وإشاعة الديمقراطية وسيادة القانون |