"desarrollo en el contexto" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية في سياق
        
    • التنمية في السياق
        
    • الإنمائية في سياق
        
    • التنمية في إطار
        
    • إنمائية في سياق
        
    • الإنمائية الجديدة في سياق
        
    • الإنمائية في إطار
        
    • إنمائية وتتبع
        
    • التنمية في ظل
        
    • بالتنمية في سياق
        
    Hemos visto resaltar el papel capital de la mujer en el desarrollo, en el contexto de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وقد شهدنا التركيز على الدور الرئيسي للمرأة في التنمية في سياق مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية.
    Diferencias en experiencias en materia de desarrollo en el contexto de la mundialización y la liberalización UN اختلاف تجارب التنمية في سياق عولمة الاقتصاد وتحريره
    El Sr. Michel situó al desarrollo en el contexto de la convergencia simultánea de las políticas económicas nacionales y la creciente diversidad entre las naciones. UN ووضع السيد مايكل التنمية في سياق التلاقي المتزامن للسياسات الاقتصادية الوطنية مع التنوع المتنامي بين الدول.
    i) Análisis de la problemática del desarrollo en el contexto actual; UN `١` تقييم إشكالية التنمية في السياق الراهن
    La estrategia y los instrumentos de política económica deben concebirse y utilizarse en consonancia con los objetivos de desarrollo en el contexto específico de cada país. UN ويجب استنباط استراتيجية وآليات السياسات الاقتصادية ونشرها طبقاً للأهداف الإنمائية في سياق بلد معين.
    También ha permitido reorientar algunos recursos a la esfera de la cooperación regional para el desarrollo en el contexto de una política de descentralización. UN كما أتاح ذلك إعادة توجيه بعض الموارد الى مجال التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية في إطار سياسة اﻷخذ باللامركزية.
    Disminuir esta distinción o situar al desarrollo en el contexto de la paz tiende a disminuir la que ha sido, y continúa siendo, preocupación fundamental de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la humanidad. UN وطمس هذا التمييز أو وضع التنمية في سياق السلام أمر يساعد على التقليل مما كان ولا يزال الشاغل اﻷساسي للعدد الساحق من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأغلبية البشر، فالتنمية تكمل السلام، والعكس صحيح أيضا.
    Esta Conferencia debería considerar, como cuestión de máxima prioridad, las formas y los medios de financiar el desarrollo en el contexto de la economía rápidamente mundializada. UN وينبغي لهذا المؤتمر أن ينظر، على سبيل الأولوية العليا، في سبل ووسائل تمويل التنمية في سياق الاقتصاد سريع العولمة.
    Y CULTURALES La promoción del derecho al desarrollo en el contexto del Decenio de UN تعزيز الحق في التنمية في سياق عقد الأمم المتحدة للقضاء
    Promoción del derecho al desarrollo en el contexto del Decenio de UN تعزيز الحق في التنمية في سياق عقد الأمم المتحدة
    Promoción del derecho al desarrollo en el contexto del Decenio de UN تعزيز الحق في التنمية في سياق عقد الأمم المتحدة
    Papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la globalización y la interdependencia UN دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل
    La cuestión del desarrollo en el contexto de la globalización y la interdependencia es vasta y abarca un espectro amplio de problemas. UN 2 - ومسألة التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل هي مسألة واسعة النطاق وتنطوي على العديد من أوجه القلق.
    El papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la globalización y la interdependencia UN دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل
    Promoción del derecho al desarrollo en el contexto del Decenio de las UN تعزيز الحق في التنمية في سياق عقد الأمم المتحدة
    Papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la globalización y la interdependencia UN دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل
    i) Análisis de la problemática del desarrollo en el contexto actual; UN `١` تقييم إشكالية التنمية في السياق الراهن
    i) Análisis de la problemática del desarrollo en el contexto actual; UN `١` تقييم إشكالية التنمية في السياق الراهن
    Sería interesante recibir más información sobre la cuestión de la ayuda para el desarrollo en el contexto de la crisis alimentaria y económica mundial. UN ومن المفيد الحصول على معلومات إضافية بشأن مسألة المعونة الإنمائية في سياق الأزمة الغذائية والاقتصادية العالمية.
    Las delegaciones añadieron que esto también se aplicaba a la Oficina de Estudios del desarrollo en el contexto del programa mundial. UN وأضافت الوفود موضِّحة أن هذا ينطبق كذلك على مكتب الدراسات الإنمائية في سياق البرنامج العالمي.
    i) " Promoción y fortalecimiento de la cooperación regional entre los países en desarrollo y su efecto en el proceso de desarrollo en el contexto de la mundialización " ; UN `1 ' تحسين وتعزيز التعاون الإقليمي بين البلدان النامية وأثره في عملية التنمية في إطار العولمة؛
    Los delegados solicitaron un nuevo planteamiento de la estrategia de desarrollo en el contexto de la globalización y una revisión de los principios que rigen la cooperación internacional. UN وعت الوفود إلى إعادة التفكير في استرايجية إنمائية في سياق العولمة وإلى استعراض للمبادئ التي تحكم التعاون الدولي.
    Las nuevas actividades de desarrollo en el contexto de los proyectos de reconstrucción después de una crisis, por ejemplo, pueden llegar a agravar, crear o hacer resurgir la vulnerabilidad a los desastres. UN ويمكن أن تؤدي الأنشطة الإنمائية الجديدة في سياق جهود إعادة البناء في مراحل ما بعد الأزمات مثلا إلى استفحال مواطن الضعف أمام الكوارث أو التسبب بها أو إعادة تسبيبها.
    Además de impartir formación continua a sus miembros, la Dependencia ha obtenido financiación para capacitar al personal de las Naciones Unidas en la sensibilización respecto de la paridad entre los sexos y en la integración de ese concepto, así como respecto de los derechos humanos y de la igualdad entre hombres y mujeres en la prestación de asistencia para el desarrollo en el contexto del Afganistán. UN وتوفر الوحدة التدريب المستمر لأعضائها، كما حصلت على التمويل اللازم لتدريب موظفي الأمم المتحدة على التوعية بالمسائل المتصلة بشؤون كل من الجنسين ومراعاتها في أوجه النشاط الرئيسية، وتدريبهم على المسائل المتصلة بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين لدى تقديم المساعدة الإنمائية في إطار الحالة الراهنة في أفغانستان.
    Algunos oradores estuvieron de acuerdo con las intervenciones de emergencia del UNICEF en situaciones específicas que se habían concentrado en la familia y se habían orientado al fomento del desarrollo en el contexto de un enfoque amplio e integrado. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن موافقته على استجابة اليونيسيف لحالات الطوارئ بالشكل الذي يتفق مع ظروف كل حالة، التي تركز على اﻷسرة وتتخذ وجهة إنمائية وتتبع نهجا واسع النطاق ومتكاملا.
    Las características del desarrollo variarán según la situación de que se trate: el desarrollo en el contexto de una guerra internacional no tiene los mismos problemas que el desarrollo en una guerra de guerrillas o que el desarrollo cuando las instituciones gubernamentales se encuentran bajo control militar. UN فخصائص التنمية تختلف تبعا لطبيعة الحالة. فالتنمية في إطار حرب دولية لا تواجه نفس المشاكل التي تواجهها التنمية في ظل حرب عصابات، أو عندما تكون المؤسسات الحكومية تحت السيطرة العسكرية.
    Muchas delegaciones subrayaron la necesidad de urgentes medidas de política destinadas a vincular el socorro con el desarrollo en el contexto de los preparativos para alcanzar la condición de Estado. UN وشددت وفود كثيرة على ضرورة اتخاذ إجراء سياسة عاجل لربط الإغاثة بالتنمية في سياق الاستعدادات لإقامة الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more