ii) El fomento del progreso económico y social y de programas de desarrollo en el plano internacional; | UN | ' 2` تعزيز الاقتصاد، والتقدم الاجتماعي، وبرامج التنمية على الصعيد الدولي؛ |
ii) El fomento del progreso económico y social y de programas de desarrollo en el plano internacional; | UN | ' 2` تعزيز الاقتصاد، والتقدم الاجتماعي، وبرامج التنمية على الصعيد الدولي؛ |
ii) El fomento del progreso económico y social y de programas de desarrollo en el plano internacional; | UN | ' 2` تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي، وبرامج التنمية على الصعيد الدولي؛ |
La finalidad de los productos de esta labor era enriquecer las contribuciones de la organización a los resultados en materia de desarrollo en el plano de los países. | UN | وكان المراد من نواتج هذا العمل إثراء إسهامات المنظمة في النتائج الإنمائية على الصعيد القطري. |
Así pues, los gobiernos deben tomar parte activa en la ejecución de la política de desarrollo en el plano regional, a fin de influir en los movimientos del mercado, en lugar de limitarse a reaccionar a su imprevisibilidad. | UN | ولهذا، يتعين على الحكومات أن تشارك على نحو فعال في إعمال السياسات الإنمائية على الصعيد الإقليمي من أجل التأثير في العوامل المتقلبة المحركة للسوق عوضا عن مجرد التأثر بها. |
Algunos gobiernos, en sus respuestas, presentan una visión del derecho al desarrollo en el plano nacional y en el internacional. | UN | وتقدم بعض الحكومات في ردها نهجا للحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي. |
26. Bangladesh considera que un sólido sistema de gobierno local es fundamental para fomentar el desarrollo en el plano comunitario. | UN | 26- ترى بنغلاديش أن وجود نظام حكومات محلية قوي أمر حاسم الأهمية لتحقيق التنمية على المستوى الشعبي. |
Si bien estos recursos pueden ser utilizados para las intervenciones de desarrollo en el plano nacional con arreglo a los objetivos y servicios previstos en el marco de financiación multianual, es necesaria una mayor flexibilidad en la distribución de recursos, en particular para apoyar el desarrollo de la capacidad. | UN | وفي حين تتوفر هذه الموارد للتدخلات الإنمائية على المستوى القطري ضمن أهداف وفئات خدمات إطار التمويل المتعدد السنوات، فإنه يلزم زيادة المرونة في الموارد، لا سيما لدعم تنمية القدرات. |
ii) El fomento del progreso económico y social y de programas de desarrollo en el plano internacional; | UN | ' 2` تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي وبرامج التنمية على الصعيد الدولي؛ |
El traspaso de competencias contribuirá a fomentar el desarrollo en el plano comunitario y asegurar la mejora de la gobernanza y de la prestación de servicios a la población. | UN | وسيساعد تفويض السلطة في تحقيق التنمية على الصعيد المجتمعي وسيضمن تحسين الحوكمة وتقديم الخدمات إلى العموم. |
ii) El fomento del progreso económico y social y de programas de desarrollo en el plano internacional; | UN | ' 2` تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي وبرامج التنمية على الصعيد الدولي؛ |
ii) El fomento del progreso económico y social y de programas de desarrollo en el plano internacional; | UN | ' 2` تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي وبرامج التنمية على الصعيد الدولي؛ |
Para la realización del derecho al desarrollo en el plano nacional, el Grupo de Trabajo formula las recomendaciones siguientes. | UN | ٢٣٢ - وﻹعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني، يتقدم الفريق العامل بالتوصيات التالية: |
Los titulares de estas plazas también permitirán que haya una colaboración directa con las organizaciones asociadas en el plano local y que los programas de desarrollo en el plano subnacional tengan más en cuenta e incorporen las cuestiones de género. | UN | كما سيمَكِّن شاغلو الوظائف المقترحة من إقامة تعاون مباشر مع المنظمات الشريكة على الصعيد المحلي، ومن زيادة مستوى الوعي بالقضايا الجنسانية في برامج التنمية على الصعيد دون الوطني. |
Por eso, se imponía la necesidad de establecer un sólido programa de desarrollo en el plano nacional y un marco y una cooperación internacionales que promovieran el desarrollo con un margen suficiente para las políticas de cada país. | UN | ومن الضروري إدراج جدول أعمال متين في مجال التنمية على الصعيد الوطني، ووضع إطار دولي وإقامة تعاون مما من شأنه أن يعزِّز التنمية إلى جانب حيِّز ملائم للسياسات العامة. |
Para garantizar un apoyo eficaz y coherente por parte del sistema, la UNESCO colaborará estrechamente con el Grupo de las Naciones Unidas para el desarrollo en el plano mundial e integrará el Marco de Acción de Dakar en los instrumentos de programación y financiación a escala nacional. | UN | ولكفالة دعم فعال ومتسق من جانب المنظومة، سوف تعمل اليونسكو عن كثب مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على الصعيد العالمي وستدمج إطار عمل داكار في البرمجة ووسائل التمويل على المستوى القطري. |
Cuarto, la propuesta de que se incluya la cuestión de los derechos humanos en los programa de las Naciones Unidas de asistencia para el desarrollo en el plano nacional ha causado graves preocupaciones entre los países en desarrollo. | UN | رابعا، أدت مسألة الإدماج المقترح لحقوق الإنسان في برامج الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنمائية على الصعيد القطري إلى نشوء إحساس بقلق عميق فيما بين البلدان النامية. |
En particular, la evaluación se centraría en determinar prácticas óptimas en los casos en que la relación entre esas dos funciones mejorara la capacidad de desarrollo en el plano nacional. | UN | وسوف يركز التقييم بصفة خاصة على تحديد أفضل الممارسات التي أدت فيها العلاقة بين هاتين الوظيفتين إلى تعزيز القدرات الإنمائية على الصعيد الوطني. |
Uno de los elementos principales del Plan es el primer objetivo, por el que se exhorta a la comunidad internacional y los organismos de desarrollo a elevar la prioridad acordada a las enfermedades no transmisibles en el marco de las actividades de desarrollo en el plano mundial y nacional. | UN | ويُدعى المجتمع الدولي ووكالات التنمية، في الهدف الأول من الخطة، إلى إيلاء أولوية أعلى للأمراض غير السارية في أعمال التنمية على الصعيدين العالمي والوطني. |
23. Aun cuando era importante identificar los obstáculos que se oponían al desarrollo en el plano nacional, lo cierto era que la comunidad internacional no había hecho realidad las previsiones del Programa de Acción. | UN | ٣٢- ولو أنه من اﻷهمية بمكان تحديد الحواجز التي تحول دون التنمية على المستوى الوطني إلا أن واقع اﻷمر أن المجتمع الدولي لم يكن على مستوى توقعات برنامج العمل. |
Este mecanismo proporcionará recursos adicionales para el que el PNUD pueda reubicar el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en el plano nacional mediante intervenciones de carácter general para el desarrollo de la capacidad. | UN | وسيوفر المرفق موارد إضافية للبرنامج الإنمائي لإعادة تأسيس الموقع الذي تحتله منظومة الأمم المتحدة الإنمائية على المستوى القطري من خلال التدخلات الشاملة لعدة قطاعات لتنمية القدرات. |
Eso se traduce en lo que denominamos “Trilogía del Desarrollo”, que abarca la equidad, el crecimiento económico y la estabilidad, que es en gran medida similar al nuevo concepto ampliado de desarrollo en el plano internacional. | UN | ويترجم هذا إلى ما نسميـــه " ثلاثـــي التنمية " ، الذي يشمل اﻹنصاف والنمو الاقتصادي والاستقرار وهو يشبه إلى حد كبير المفهوم الموسع الجديد للتنمية على الصعيد الدولي. |
Con el apoyo de otras organizaciones internacionales, el PNUFID y los Gobiernos de Colombia, el Perú y Bolivia trabajan para aplicar estrategias que garanticen otras formas de desarrollo en el plano nacional. | UN | ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وحكومات بوليفيا وبيرو وكولومبيا على استحداث استراتيجيات لتأمين أشكال أخرى للتنمية على المستوى الوطني. |