Reiteraron su convicción de que debería promoverse la cooperación Sur-Sur compartiendo experiencias relativas al desarrollo entre los países en desarrollo. | UN | وكرروا إيمانهم بضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق تشاطر تجارب التنمية بين البلدان النامية. |
Es un círculo vicioso de las transacciones económicas mundiales que ha alimentado la desigualdad en el desarrollo entre el Norte y el Sur. | UN | فهو دورة فاسدة من المعاملات الاقتصادية العالمية التي أدامت عدم المساواة في التنمية بين الشمال والجنوب. |
Para apoyar a África en sus esfuerzos se necesita una nueva asociación de desarrollo entre África y la comunidad internacional. | UN | وهناك حاجة لتجديد الشراكة الإنمائية بين أفريقيا والمجتمع الدولي لتدعيم أفريقيا في جهودها. |
El rápido crecimiento económico ha aumentado la brecha de desarrollo entre la población rural y la urbana. | UN | إن النمو الاقتصادي السريع قد زاد الفجوة الإنمائية بين السكان الحضريين والسكان الريفيين. |
En el caso de Africa, dicha integración es un medio de fomentar el comercio, la inversión y la cooperación en materia de investigación y desarrollo entre los países africanos. | UN | وفي حالة افريقيا يصبح هذا التكامل وسيلة لتشجيع التجارة والاستثمار واﻷبحاث والتعاون اﻹنمائي بين البلدان اﻷفريقية. |
:: Asociaciones de colaboración para el desarrollo entre programas de las Naciones Unidas | UN | :: الشراكات الإنمائية فيما بين برامج الأمم المتحدة |
Con el fenómeno de la mundialización, se ha ampliado la brecha de desarrollo entre los países del Norte y los del Sur. | UN | ومع حلول ظاهرة العولمة، يلاحَظ أن ثمة تزايدا في التباعد في مجال التنمية فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Los africanos hemos considerado muy seriamente las razones fundamentales de las inmensas disparidades que existen en materia de desarrollo entre el Norte y el Sur. | UN | ونحن في أفريقيا نهتم جديا بالمسائل الأساسية المتصلة بمشكلة التفاوت الهائل في التنمية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
A medida que las fuerzas de la globalización cambian la imagen del mundo, observamos que van creciendo las disparidades y diferencias en materia de desarrollo entre los países ricos y los países pobres. | UN | وفي الوقت الذي تصوغ عالمنا قوى العولمة، نشهد تزايد التفاوتات وفجوات التنمية بين الذين يملكون والذين لا يملكون. |
Hay notables desigualdades en materia de desarrollo entre las zonas urbanas y rurales y entre las mujeres y los hombres. | UN | وتوجد حالات إجحاف كبيرة في مجال التنمية بين المناطق الحضرية والريفية وبين الإناث والذكور. |
Si estos problemas no son abordados seriamente será casi imposible erradicar los grandes desniveles de desarrollo entre los Estados y, a su vez, las causas reales que generan una galopante pobreza en la gran mayoría de nuestros países. | UN | وإذا لم يجر تناول هذه المشاكل بجدية فسيغدو من المستحيل تقريبا القضاء على أوجه التفاوت الكبيرة في مستويات التنمية بين الدول وكذلك الأسباب الحقيقية وراء تفشي الفقر في الغالبية العظمى من بلداننا. |
Queremos observar una nueva y mejorada alianza estratégica para el desarrollo entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. | UN | ونود أن نرى شراكة استراتيجية جديدة ومعززة من أجل التنمية بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء. |
En este sentido, el Consenso de Monterrey constituye el punto de partida para una alianza para el desarrollo entre países ricos y pobres. | UN | وفي هذا السياق يشكل إجماع مونتيري نقطة انطلاق للشراكة من أجل التنمية بين الدول الغنية والبلدان الفقيرة. |
La brecha de desarrollo entre los países del Norte y del Sur sigue creciendo en lugar de reducirse. | UN | والفجوة الإنمائية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب تواصل اتساعها بدلا من انحسارها. |
La eliminación de la brecha de desarrollo entre el Norte y el Sur y el alivio de la pobreza a fin de lograr un futuro más equitativo y sostenible para todos necesita enfoques nuevos e integrados que incorporen plenamente los conocimientos científicos existentes y nuevos. | UN | ويستلزم سد الفجوة الإنمائية بين الشمال والجنوب، وتخفيف الفقر توفيرا لمستقبل أكثر إنصافا واستدامة للجميع، وضع نهج متكاملة مبتكرة تجسد المعارف العلمية القائمة والحديثة تجسيدا كاملا. |
Como ejemplo de este tipo de asociación o alianza, se mencionaron ciertos artículos del Acuerdo de Cotonú sobre la cooperación y la asistencia para el desarrollo entre la Unión Europea y el Grupo de Estados de África, del Caribe y del Pacífico (ACP). | UN | كما أشير إلى مواد اتفاق كوتونو بشأن التعاون والمساعدة الإنمائية بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، باعتبارها مثالاً لشراكة من ذلك القبيل. |
Para que esos objetivos se cumplan debe establecerse una cooperación para el desarrollo entre países desarrollados y países en desarrollo. | UN | ويتعيﱠن أن يوضع التعاون اﻹنمائي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على أساس تحقيق هذه اﻷهداف. |
La organización diseñó un concepto de alianza entre organismos del sector público destinado a la prestación de asistencia para el desarrollo entre entidades de servicios de abastecimiento de agua. | UN | وضعت المنظمة مفهوم الشراكات على مستوى القطاع العام للمساعدة الإنمائية فيما بين مرافق المياه. |
En el mundo de hoy persisten enormes diferencias de niveles de desarrollo entre los países. | UN | في عالم اليوم، لا تزال هناك تفاوتات ضخمة في مستويات التنمية فيما بين البلدان. |
Ello dificulta el progreso en lo relativo al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la cooperación para el desarrollo entre los Estados Miembros. | UN | وهذا يعرقل التقدم في تحسين السلم والأمن الدوليين والتعاون الإنمائي فيما بين الدول. |
La cooperación económica es decisiva para salvar la brecha de desarrollo entre países miembros. | UN | 38 - وأضاف قائلا إن التعاون الاقتصادي هام لسد الثغرة الإنمائية القائمة بين البلدان الأعضاء. |
39. Las actuales circunstancias imposibilitan cualquier colaboración en materia de desarrollo entre Alemania y Angola. | UN | ٣٩ - والظروف الحالية تحول دون قيام أي تعاون إنمائي بين ألمانيا وأنغولا. |
Una alianza para el desarrollo entre los PMA y los donantes basada en un planteamiento orientado a resultados y organizada en torno a evaluaciones sistemáticas del desempeño para medir los avances, permite una mejor rendición de cuentas y es lo suficientemente flexible para adaptar las políticas de gestión de la ayuda a situaciones cambiantes. | UN | وقيام شراكة إنمائية بين بلد من أقل البلدان نمواً وجهة مانحة تركِّز على النتائج، وتُنظَّم على أساس تقييمات منهجية للأداء من أجل قياس التقدم، أمر يعمل على زيادة المساءلة ويكون مرناً بالقدر الكافي لتعديل سياسات إدارة المعونة حسب المواقف المتغيِّرة. |
Así se socava la independencia de los servicios económicos y sociales de las zonas rurales, lo que lleva al aumento de la brecha en el desarrollo entre zonas urbanas y rurales. | UN | وهذا يؤدي إلى زيادة اتساع الفجوة التنموية بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Habida cuenta de que el mundo en desarrollo es menos adelantado tecnológicamente y cuenta con menos capital para invertir, ¿por qué habría de existir la cooperación Sur-Sur? Primero, el nivel de desarrollo entre dichos países no es el mismo. | UN | وبما أن العالم النامي أقل تقدما من الناحية التكنولوجية ولديه كمية أقل من رأس المال للاستثمار، فما هو إذاً مبرر وجود التعاون بين بلدان الجنوب أصلا؟ أولا، مستوى التنمية لدى تلك البلدان متفاوت. |
Se trata de un foro en el que puede y debe forjarse una estrecha asociación para el desarrollo entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وهو محفل يمكن، بل ويجب، فيــه إقامة شراكة قوية للتنمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Agregó que los Estados Unidos no han aceptado el derecho al desarrollo entre los derechos humanos, ni ratificado varios tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | وأضاف بأن الولايات المتحدة لم تقبل الحق في التنمية بوصفه من حقوق الإنسان وبأنها لم تصدّق على عدد من المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان. |
Las desigualdades de desarrollo entre las zonas rurales y urbanas han dado lugar a una masiva migración del campo a la ciudad, sin que se haya realizado el esfuerzo correspondiente para proporcionar viviendas adecuadas. | UN | وقد أسفر نمط التنمية غير المتوازن بين المناطق الريفية والحضرية عن عمليات هجرة واسعة من الأرياف إلى المدن، بدون جهود مقابلة لتوفير السكن الملائم. |
Un ejemplo evidente de la asociación estratégica que existe entre Turkmenistán y las Naciones Unidas fue la firma por el Gobierno de nuestro país, en febrero de 2004, del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo entre 2005 y 2009. | UN | وقد كان توقيع حكومة بلدنا في شباط/فبراير 2004 على إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتعزيز التنمية للفترة 2005-2009 مثالا واضحا على الشراكة الاستراتيجية بين تركمانستان والأمم المتحدة. |