Estas situaciones excepcionales de crisis no deben hacernos olvidar la importancia que corresponde asignar a la puesta en práctica del desarrollo global y duradero. | UN | وعلى الرغم من حــالات اﻷزمـــة الاستثنائية، علينا ألا ننسى أهمية تنفيذ التنمية العالمية والمستدامة. |
En tal sentido, trabajará en estrecha colaboración con otras comisiones regionales en la elaboración de iniciativas y aportes conjuntos con miras al fortalecimiento de la dimensión regional en el desarrollo global. | UN | ومن هذه الناحية، سوف تعمل اللجنة على نحو وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى من أجل إعداد مبادرات ومدخلات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية. |
Es imprescindible revisar esos criterios y utilizar otros instrumentos de análisis, tales como los indicadores sociales, para evaluar el desarrollo global. | UN | وينبغي إعادة النظر في تلك المعايير؛ واستخدام أدوات تحليلية أخرى، كالمؤشرات الاجتماعية، في تقييم التنمية الشاملة. |
Estas estrategias tienen por finalidad obtener divisas de la exportación de servicios sanitarios para reforzar la capacidad financiera de las instituciones de salud pública y hacer que el sector de la salud contribuya al desarrollo global del país. | UN | اﻷساس المنطقي الذي تقوم عليه هذه الاستراتيجية هو الحصول على النقد اﻷجنبي من صادرات الخدمات الصحية من أجل تدعيم القدرة المالية لمؤسسات الصحة العامة وحتى يساهم قطاع الصحة في التنمية الشاملة للبلد. |
Totalmente concebida por africanos y para contribuir a mejorar las condiciones de vida de los africanos, la NEPAD en realidad es un plan de desarrollo global integrado que tiene que ver con las prioridades sociales, económicas y políticas de África. | UN | وهذه المبادرة التي أعدت بكاملها على أيدي الأفارقة لتحسين ظروف معيشة الأفارقة، هي في الواقع خطة إنمائية شاملة ومتكاملة تتناول أولويات أفريقيا، الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
Nueva política de desarrollo global de Suecia | UN | سياسة السويد الجديدة في مجال التنمية العالمية |
Nuestro empuje para fortalecer el desarrollo global ha mermado claramente, mientras que los desafíos a la paz permanecen crudamente ante nosotros. | UN | وجلي أن مسيرتنا نحو تعزيز التنمية العالمية قد تباطأت، مع أن تحديات السلام ما زالت ماثلة أمامنا بوضوح صارخ. |
Una gran parte del desarrollo global ha sido fruto del trabajo, incluido el de los trabajadores migrantes. | UN | إن جزءا كبيرا من التنمية العالمية ناتج عن العمالة، بما في ذلك العمال المهاجرون. |
El tercero consiste en la protección y promoción de los derechos de los migrantes, que siguen aportando al desarrollo global y al bienestar de nuestras sociedades. | UN | ويتصل التحدي الثالث بحماية وتعزيز حقوق المهاجرين، الذين يواصلون الإسهام في التنمية العالمية وفي رخاء مجتمعاتنا. |
La pobreza y hambre extremas son barreras para el desarrollo global. | UN | إن الفقر المدقع والجوع عقبتان أمام التنمية العالمية. |
Efectivamente, la inversión en la educación de las niñas puede traducirse en progresos mucho más importantes que cualquier otro tipo de gasto en el desarrollo global. | UN | وفي الواقع أن الاستثمارات في تعليم الفتيات قد تتجاوز أي إنفاق آخر في التنمية العالمية. |
En el décimo plan quinquenal se señala que el empoderamiento de la mujer es uno de los pilares del desarrollo global de la mujer. | UN | وقد عرَّفت الخطة الخمسية العاشرة تمكين المرأة اقتصادياً بأنه أحد أحجار الزاوية في التنمية الشاملة للمرأة. |
Así pues, los criterios se organizaron en torno a los elementos de un desarrollo global centrado en los derechos humanos, un entorno propicio y la justicia social y la igualdad. | UN | وبالتالي نُظمت المعايير حول عناصر التنمية الشاملة التي تركز على الإنسان والبيئة التمكينية والعدالة الاجتماعية والإنصاف. |
La educación fomenta el desarrollo global, y debe ser una prioridad para todos los países. | UN | وأشارت إلى أن التعليم يعزز التنمية الشاملة وينبغي أن تكون له الأولوية في جميع البلدان. |
Nuestra respuesta es hacer del desarrollo global y sostenible la principal prioridad de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نتصدى لها بجعل التنمية الشاملة والمستدامة أولى أولويات الأمم المتحدة. |
En la actualidad intenta poner al día su legislación en la esfera del derecho de la familia y ofrecer a la mujer las calificaciones que le garanticen la posibilidad de adelantar y participar en el desarrollo global. | UN | وأكد أن سوريا تسعى الى تحديث تشريعاتها المتعلقة بقوانين اﻷسرة وتأهيل المرأة بما يكفل لها فرص النماء والمشاركة في عملية التنمية الشاملة. |
Los criterios se formularon en torno a tres atributos del derecho al desarrollo: una política de desarrollo global y centrada en las personas; procesos participativos en relación con los derechos humanos; y justicia social en el desarrollo. | UN | وتم وضع المعايير حول ثلاث سمات للحق في التنمية هي: سياسة إنمائية شاملة ومحورها الإنسان؛ عمليات تشاركية على أساس حقوق الإنسان؛ والعدالة الاجتماعية في مجال التنمية. |
La política de Suecia por lo que respecta al desarrollo global se basa en dos perspectivas fundamentales: la perspectiva de los pobres respecto al desarrollo y la perspectiva de los derechos. | UN | ويسترشد في وضع سياسة السويد الإنمائية العالمية بمنظورين أساسيين؛ هما منظور الفقراء في مجال التنمية ومنظور الحقوق. |
En la actualidad, los medios de difusión de masas de Turkmenistán están en una etapa de desarrollo global y de constante expansión de su cobertura. | UN | وتمر وسائط الإعلام الجماهيري لتركمانستان في الوقت الراهن بمرحلة التطوير الشامل والتوسيع المستمر للمجالات التي تغطيها. |
La desigualdad y el panorama variable del desarrollo global son un gran reto en el mundo actual. | UN | واعتبر أن عدم المساواة والصورة المختلفة للتنمية العالمية يمثلان تحديا كبيرا في عالم اليوم. |
Atributo 1: política de desarrollo global centrada en el ser humano Criterios Subcriterios | UN | الخاصية 1: السياسات الإنمائية الشاملة التي تركز على الإنسان |
En el contexto internacional, el país se mostró partidario de un comercio libre, justo y transparente, que propiciase el desarrollo global del país. | UN | أما في السياق الدولي، فقد حبَّذت شيلي التجارة الحرة والمنصفة والشفافة كوسيلة تفضي إلى التنمية الإجمالية للبلد. |
Conviene también en que el desarrollo humano es un aspecto decisivo del desarrollo global. | UN | وأبدى موافقته أيضا على أن التنمية البشرية هي جانب أساسي من جوانب التنمية العامة. |
La cooperación internacional eficaz se considera indispensable para promover un desarrollo más rápido de los países en desarrollo y para proporcionar a esos países los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global. | UN | فالتعاون الدولي الفعال يُعد ذا أهمية أساسية لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع، بتزويدها بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتشجيع تنميتها الشاملة. |
En la primera oración añádase la palabra " equitativo, " después de " desarrollo global, " . | UN | في الجملة الأولى تضاف لفظة " العادلة " بعد عبارة " في تعزيز التنمية الكاملة " . |