El enfoque del desarrollo humano sostenible desafía hoy a toda la comunidad internacional. | UN | إن نهج التنمية البشرية المستدامة يشكل اليوم تحديا للمجتمع الدولي بأسره. |
En la declaración final se anunció oficialmente su decisión de luchar por el desarrollo humano sostenible a nivel municipal. | UN | وأضفى اﻹعلان الختامي طابعا رسميا على اعتزامهم الكفاح من أجل التنمية البشرية المستدامة على المستوى المحلي. |
SITUACIÓN MUNDIAL DESDE LA PERSPECTIVA DEL DESARROLLO HUMANO SOSTENIBLE: FUNDAMENTOS DEL PROGRAMA MUNDIAL | UN | الحالـــة العالميــة مـن منظور التنمية البشرية المستدامة: اﻷساس المنطقي لبرنامج عالمي |
Únicamente materializando esa visión podrán todos los países del mundo construir una base sólida para el desarrollo humano sostenible. | UN | ولا يمكن لجميع بلدان العالم أن تبني أساسا راسخا للتنمية البشرية المستدامة إلا عن طريق اتباعها رؤية كهذه. |
El Fondo Hachemita aplica cinco tipos de medidas para promover el desarrollo humano sostenible. | UN | ويتبع الصندوق خمسة مسارات عمل أساسية في سبيل النهوض بالتنمية البشرية المستدامة. |
APOYO Y MOVILIZACIÓN DE RECURSOS PARA EL desarrollo humano sostenible 34 - 38 12 | UN | الدعوة وتكوين شراكات ودوائــر مناصـرة وتعبئة الموارد من أجل التنمية البشرية المستدامة |
APOYO Y MOVILIZACIÓN DE RECURSOS PARA EL desarrollo humano sostenible 45 - 50 10 | UN | الدعـوة وتكويـن شراكـات ودوائـر مناصـرة وتعبئـة الموارد من أجل التنمية البشرية المستدامة |
Esta orientación da un enfoque estratégico a la labor del PNUD en el marco del desarrollo humano sostenible. | UN | وهذا المنطلق يتيح إمكانية تركيز عمل البرنامج اﻹنمائي بصورة استراتيجية ضمن حدود التنمية البشرية المستدامة. |
El desarrollo de los recursos humanos adquiere una dimensión más amplia en el fomento de la capacidad para el desarrollo humano sostenible. | UN | وهناك بعد آخر أوسع نطاقا لتنمية الموارد البشرية ﻷغراض التنمية يتمثل في تنمية القدرات من أجل التنمية البشرية المستدامة. |
Para el Paraguay, un desarrollo humano sostenible es posible en la medida en que el planeta también sea sostenible. | UN | وترى باراغواي أن التنمية البشرية المستدامة لن تكون ممكنة إلا بقدر ما يصبح الكوكب ذاته مستداما. |
Por lo tanto, la reducción del riesgo de desastres y el desarrollo humano sostenible son objetivos que se refuerzan mutuamente. | UN | ومن ثم فإن الحد من أخطار الكوارث وتحقيق التنمية البشرية المستدامة هما هدفان يدعم كل منهما الآخر. |
desarrollo humano sostenible en los Balcanes occidentales | UN | التنمية البشرية المستدامة في غرب البلقان |
El desarrollo humano sostenible se identifica ahora como el objetivo crucial para nuestra era. | UN | إن التنمية البشرية المستدامة مُعرفة اﻵن بأنها الهدف الحاسم لعصرنا. |
Todo esto debería fortalecer la asistencia social indispensable para el desarrollo humano sostenible. 67. Se ha mencionado también la cuestión de la financiación. | UN | وقال إن كل هذه العوامل من شأنها أن تعزز القاعدة الاجتماعية التي لا مناص منها لعملية التنمية البشرية المستدامة. |
En el presente informe se estudian medios y arbitrios para hacer realidad el desarrollo humano sostenible en el contexto de la reducción de la pobreza. | UN | ويستكشف هذا التقرير طرق وسبل بلوغ التنمية البشرية المستدامة في سياق تخفيف الفقر. |
Las características de la población determinan la naturaleza y la orientación del desarrollo humano sostenible. | UN | وخصائصهم هي التي تحدد طابع واتجاه التنمية البشرية المستدامة. |
Además, en el futuro el tema principal del PNUD se centraría probablemente en el concepto de desarrollo humano sostenible. | UN | أضف إلى ذلك أن الموضوع الرئيسي الذي سوف يعنى به البرنامج في المستقبل قد يتمحور حول مفهوم التنمية البشرية المستدامة. |
Podrían combinarse estas ventajas comparativas en apoyo del desarrollo humano sostenible. | UN | ويمكن الجمع بين هذه المزايا النسبية لدعم التنمية البشرية المستدامة. |
Deben considerarse como parte del concepto integral del desarrollo humano sostenible. | UN | وينبغي اعتبارها جزءا من المفهوم المتكامل للتنمية البشرية المستدامة. |
Por último, se ha prestado mayor atención a la vinculación de las medidas de emergencia con el desarrollo humano sostenible. | UN | وأخيرا، أولي اهتمام أكبر لربط اجراءات الطوارئ بالتنمية البشرية المستدامة. |
El desafío para estos países consiste en mantener su recuperación económica para lograr un desarrollo humano sostenible. | UN | والتحدي الذي يواجه هذه البلدان هو استمرار دورانها الاقتصادي لتحقيق تنمية بشرية مستدامة. |
El desarrollo humano sostenible es una condición previa para una paz duradera a escala mundial. | UN | والتنمية البشرية المستدامة هي شرط مسبق لابد منه لسلم دائم على الصعيد العالمي. |
213. En los dos últimos años, el PNUD ha fomentado activamente el concepto del desarrollo humano sostenible. | UN | ٢١٣ - وقد عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بنشاط، على مدى العامين المنصرمين، على تشجيع مفهوم التنمية اﻹنسانية المستدامة. |
iii) Actividades para la instauración del desarrollo humano sostenible para todos | UN | الأنشطة الرامية إلى تحقيق التنمية البشرية المستديمة للجميع |
Respuesta de la administración: El PNUD no acepta del todo la afirmación de que " ... no hay objetivos de desarrollo humano sostenible con indicadores sustantivos medibles para el PNUD en conjunto. | UN | رد الإدارة: لا يقبل البرنامج الإنمائي على نحو كامل التأكيد بأنه " ... بالنسبة إلى البرنامج الإنمائي ككل لا توجد أهداف مستدامة للتنمية البشرية ذات مؤشرات موضوعية قابلة للقياس. |
La Sra. SorghoMoulinier (PNUD) señaló que el PNUD había adoptado en 1998 una política de integración de los derechos humanos en el desarrollo humano sostenible, y mencionó los esfuerzos que se estaban realizando para aumentar la capacidad de la organización en materia de derechos humanos y su relación con el desarrollo. | UN | ولاحظت السيدة سرغو - مولينير (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) اعتماد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1998 لسياسة " إدماج حقوق الإنسان مع التنمية البشرية القابلة للإدامة " وأشارت إلى الجهود الحالية لتعزيز قدرة المنظمة في ميدان حقوق الإنسان وعلاقته بالتنمية. |
La gestión social define la responsabilidad de los participantes, regionales y nacionales en los procesos de desarrollo humano sostenible. | UN | وتحدّد هذه الإدارة مسؤولية الفعاليّات على الأصعدة المحلّي والإقليمي والوطني في إطار عمليّة التنمية البشريّة المستدامة. |
Estas conferencias deberían llevar a un mejor entendimiento del nuevo concepto de desarrollo humano sostenible, y —en última instancia— a su aceptación. | UN | وينبغي لهذه المؤتمرات أن تؤدي إلى تفاهم أفضل، وقبول المفهوم الجديد للتنمية اﻹنسانية المستدامة في نهاية اﻷمر. |