"desarrollo más amplios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنمائية الأوسع نطاقا
        
    • إنمائية أوسع نطاقاً
        
    • الإنمائية الأوسع نطاقاً
        
    • التنمية الأوسع نطاقا
        
    • إنمائية أوسع نطاقا
        
    • الإنمائية الأعم
        
    • إنمائية عامة من
        
    • التنمية الأوسع نطاقاً
        
    • تطويرية عريضة
        
    • تنمية أوسع
        
    • الإنمائية الأشمل
        
    • أعمالها الإنمائية الأوسع
        
    Ese enfoque tan limitado hizo que no se prestara suficiente atención a los objetivos de desarrollo más amplios en materia de desarrollo humano y otras metas sociales. UN وبسبب هذا التركيز الضيق، لم يتم إيلاء اهتمام كاف للأهداف الإنمائية الأوسع نطاقا ومنها أهداف التنمية البشرية والأهداف الاجتماعية الأخرى، بما في ذلك النمو الاقتصادي المطرد.
    Asimismo, los participantes pusieron de relieve la necesidad de incorporar el desarrollo alternativo en los enfoques de desarrollo más amplios en los planos nacional e internacional; UN وعلاوةً على ذلك، شدَّد المشاركون على الحاجة إلى إدراج التنمية البديلة في النهج الإنمائية الأوسع نطاقا على الصعيدين الوطني والدولي؛
    40. El aumento del acceso a los servicios energéticos modernos debe vincularse a objetivos de desarrollo más amplios. UN 40- ويجب أن يرتبط تعزيز فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بأهداف إنمائية أوسع نطاقاً.
    Todos los Estados Miembros interesados participantes y la comunidad internacional deben incorporar el desarrollo alternativo en programas de desarrollo más amplios. UN وينبغي أن تعمل الدول الأعضاء المعنية والمشاركة والمجتمع الدولي على تعميم التنمية البديلة في البرامج الإنمائية الأوسع نطاقاً.
    Reunión de un grupo de expertos sobre la contribución de los bosques a objetivos de desarrollo más amplios UN اجتماع فريق خبراء بشأن إسهام الغابات في أهداف التنمية الأوسع نطاقا
    Perseguimos objetivos de desarrollo más amplios y procuramos generar incentivos positivos para el cambio y mejorar las políticas relativas al cambio climático. UN نحن نسعى وراء أهداف إنمائية أوسع نطاقا ونسعى لتوليد حوافز إيجابية للتغيير وتحسين سياسات تغير المناخ.
    2. En la resolución GC.10/Res.2 también se tuvieron en cuenta los objetivos de desarrollo más amplios establecidos por la comunidad internacional. UN 2- وفي القرار م ع-10/ق-2، أخذ المؤتمر العام في اعتباره أيضا الأهداف الإنمائية الأعم التي أقرها المجتمع الدولي.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer el compromiso político a largo plazo frente a la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques y la ordenación sostenible de los bosques en los planos nacional, regional y mundial en busca de objetivos de desarrollo más amplios en los sectores económico y social, así como de la sostenibilidad ambiental y la reducción de la pobreza. UN هدف المنظمة: تعزيز الالتزام السياسي على المدى الطويل بإدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها على نحو مستدام، وبالإدارة المستدامة للغابات على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، سعيا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية الأوسع نطاقا في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، والاستدامة البيئية، والحد من الفقر.
    : fortalecer el compromiso político a largo plazo frente a la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques y la ordenación sostenible de los bosques en los planos nacional, regional y mundial en busca de objetivos de desarrollo más amplios en los sectores económico y social, así como de la sostenibilidad ambiental y la reducción de la pobreza. UN هدف المنظمة: تعزيز الالتزام السياسي على المدى الطويل بإدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها على نحو مستدام، وبالإدارة المستدامة للغابات على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، سعيا لتحقيق الأهداف الإنمائية الأوسع نطاقا في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي واستدامة البيئة والحد من الفقر.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer el compromiso político a largo plazo frente a la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques y la ordenación sostenible de los bosques en los planos nacional, regional y mundial en busca de objetivos de desarrollo más amplios en los sectores económico y social, así como de la sostenibilidad ambiental y la reducción de la pobreza. UN هدف المنظمة: تعزيز الالتزام السياسي على المدى الطويل بإدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها على نحو مستدام، وبالإدارة المستدامة للغابات على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، سعيا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية الأوسع نطاقا في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، والاستدامة البيئية، والحد من الفقر.
    El proyecto, entre otras cosas, aumentará las capacidades de las autoridades nacionales competentes, el personal técnico y los principales colaboradores en actividades de desarrollo para integrar los objetivos del desarrollo alternativo en las políticas, planes y programas de desarrollo más amplios. UN وسوف يقوم المشروع، في جملة أمور، بتعزيز قدرات السلطات الوطنية ذات الصلة والموظفين الفنيين والجهات الفاعلة الرئيسية في مجال التنمية فيما يتعلق بإدماج أهداف التنمية البديلة في السياسات والخطط والبرامج الإنمائية الأوسع نطاقا.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo más amplios convenidos internacionalmente reflejan la noción común de que es necesario hacer frente a los desafíos mundiales de manera que el resultado sea un progreso inclusivo y de base amplia, y que se preste atención a todas las dimensiones del desarrollo humano. UN وتعكس الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأوسع نطاقا المتفق عليها دوليا، فهما مشتركا مفاده أنه يجب معالجة التحديات العالمية بصورة تؤدي إلى حدوث تقدم شامل يستند إلى قاعدة عريضة، وإلى أن تحظى جميع أبعاد التنمية البشرية بالاهتمام.
    Describió la situación de REDD-plus, destacando sus vínculos con objetivos de desarrollo más amplios y las negociaciones en marcha sobre la cuestión en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ووصفت الحالة الراهنة للبرنامج المعزز، وشددت على الروابط بأهداف إنمائية أوسع نطاقاً والمفاوضات العالقة بشأن هذه المسألة ضمن سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Su tema central se podría ampliar más allá de las aperturas del mercado basadas en una reciprocidad mercantilista para abarcar objetivos de desarrollo más amplios. UN فلا بد من توسيع نطاق مجالات تركيز النظام الحالي لتتجاوز إجراءات فتح الأسواق القائمة على تنازلات متبادَلة والتي تحركها دوافع تجارية صرفة، وتشمل أهدافاً إنمائية أوسع نطاقاً.
    Esto es señal de que la CLD está comenzando a tenerse en cuenta en los planes de desarrollo más amplios de los distintos países asiáticos, como repetidas veces han solicitado sus asociados en el desarrollo. UN وهذه علامة على البدء بالاعتراف باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الخطط الإنمائية الأوسع نطاقاً التابعة للبلدان الآسيوية كل على حدة، التي طالب بها شركاؤها في التنمية، مراراً وتكراراً.
    Era necesario un análisis independiente de la UNCTAD que permitiera ayudar a los países en desarrollo en las negociaciones comerciales y ofrecerles alternativas de negociación que favorecieran su comercio y el logro de objetivos de desarrollo más amplios. UN وثمة حاجة إلى تحليل مستقل يجريه الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية في المفاوضات التجارية ولتوفير خيارات تفاوضية تعزز تجارتها وأهدافها الإنمائية الأوسع نطاقاً.
    Los jóvenes recalcan la necesidad decisiva de establecer vínculos entre el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes y los objetivos de desarrollo del Milenio a fin de integrar mejor las necesidades de los jóvenes en programas de desarrollo más amplios. UN ويشدد الشباب على الحاجة الملحة لإقامة صلات بين برنامج العمل العالمي للشباب والأهداف الإنمائية للألفية من أجل ضمان زيادة إدراج احتياجات الشباب في خطط التنمية الأوسع نطاقا.
    Muchas de las políticas financieras, fiscales y macroeconómicas que pueden ayudar a crear las condiciones básicas de una acumulación de capital más rápida y mejor dirigida, y a encauzar inversiones compatibles con objetivos de desarrollo más amplios, no se rigen por acuerdos multilaterales. UN ولا تنظم الاتفاقات المتعددة الأطراف الكثير من السياسات المالية والضريبية وسياسات الاقتصاد الكلي التي يمكن أن تساعد على تهيئة الظروف الأساسية لمراكمة رؤوس الأموال بشكل أسرع وأفضل توجيها ولتوجيه الاستثمارات بما يتفق مع أهداف التنمية الأوسع نطاقا.
    En el primer marco de financiación multianual se destacaron las alianzas estratégicas como un mecanismo importante para transformar los productos directos de los proyectos en resultados de desarrollo más amplios. UN 59 - شدد الإطار التمويلي المتعدد السنوات الأول على إقامة الشراكات الاستراتيجية بوصفها آلية هامة في تحويل النواتج المباشرة للمشاريع إلى نتائج إنمائية أوسع نطاقا.
    Los programas forestales nacionales proporcionan un excelente marco en el cual los países pueden aprovechar las oportunidades de que los árboles y los bosques contribuyan al logro de objetivos de desarrollo más amplios. UN وتقدم البرامج الوطنية للغابات إطارا ممتازا تستطيع من ضمنه البلدان معالجة الفرص في أن تسهم الأشجار والغابات في أهداف إنمائية أوسع نطاقا.
    La consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo más amplios convenidos internacionalmente es fundamental para la estabilidad y la prosperidad económicas del mundo. UN ويشكل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأعم المتفق عليها دوليا ركيزة أساسية لتحقيق الاستقرار والازدهار الاقتصادي في العالم أجمع.
    Algunos países menos adelantados se han visto forzados a desviar recursos de otros objetivos de desarrollo más amplios para superar las consecuencias adversas del cambio climático. UN وقد اضطرت بعض أقل البلدان نموا إلى تحويل وجهة الموارد المخصصة لتحقيق أهداف إنمائية عامة من أجل التغلب على الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Tenemos que examinar cómo se pueden aumentar al máximo los resultados positivos de los esfuerzos que se realizan para controlar las armas pequeñas y las armas ligeras vinculándolos a ámbitos de trabajo relacionadas y a otras intervenciones que se están llevando a cabo, como la reforma del sector judicial y los programas de desarrollo más amplios. UN ويجب أن ننظر في كيفية إحراز أبلغ النتائج الإيجابية للجهود الرامية إلى السيطرة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال ربطها بتلك المجالات من الأعمال ذات الصلة وبغيرها من التدخلات الجارية، مثل إصلاح قطاع العدالة وبرامج التنمية الأوسع نطاقاً.
    Al proporcionar orientación a los organismos que trabajan en las zonas de cultivo de la adormidera, el PNUFID estará en condiciones de introducir el objetivo de la fiscalización de drogas en programas de desarrollo más amplios. UN وبتوفير التوجيهات والارشاد الى الوكالات التي تعمل في مناطق زراعة خشخاش اﻷفيون، فان برنامج اليوندسيب سيكون في وضع يسهل معه استعمال هدف مراقبة المخدرات وادخاله في برامج تنمية أوسع.
    n) Incorporar en el programa general de desarrollo enfoques de fiscalización de drogas y desarrollo alternativo y alentar a los organismos de desarrollo, en particular a las instituciones financieras internacionales, a que incorporen enfoques de fiscalización de drogas en sus programas de desarrollo más amplios. UN (ن) أن تدمج نهوج مكافحة المخدرات والتنمية البديلة في صُلب جداول الأعمال الإنمائية الأوسع نطاقا، مع تشجيع الأوساط الإنمائية، وخصوصا المؤسسات المالية الدولية، على إدماج نهوج مكافحة المخدرات في جداول أعمالها الإنمائية الأوسع نطاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more